Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hebrews 8 : 11 >> 

Assamese: “প্ৰভুক জানা”, এই বুলি নিজৰ প্ৰতিবেশীক আৰু নিজ নিজ ভায়েকক কোনো লোকে পুনৰ শিক্ষা নিদিব৷ কাৰণ সৰুৰ পৰা বৰলৈকে সকলোৱে মোক জানিব৷


AYT: Mereka juga takkan lagi mengajar sesama bangsanya atau saudaranya dengan berkata, 'Kenallah Tuhan' karena semua orang akan mengenal Aku, dari yang kecil sampai yang paling besar.



Bengali: আর তারা প্রত্যেকে নিজের নিজের প্রতিবেশীকে,এবং প্রত্যেকে নিজের নিজের ভাইকে শিক্ষা দেবে না, বলবে না, ‘তুমি প্রভুকে জানো’; কারণ তারা ছোটো ও বড় সবাই আমাকে জানবে|

Gujarati: હવે પછી 'પ્રભુને ઓળખ' એમ કહીને દરેક પોતાના પાડોશીને, તથા દરેક પોતાના ભાઈને શીખવશે નહી, કેમ કે તેઓમાંના નાનાથી તે મોટા સુધી, સર્વ મને [પ્રભુને] ઓળખશે.

Hindi: और हर एक अपने देशवाले को और अपने भाई को यह शिक्षा न देगा, कि तू प्रभु को पहचान क्योंकि छोटे से बड़े तक सब मुझे जान लेंगे।

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನು ತನ್ನ ನೆರೆಯವನಿಗೂ ತನ್ನ ಸಹೋದರನಿಗೂ <<ಕರ್ತನನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿರಿ>> ಎಂದು ಬೋಧಿಸಬೇಕಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಏಕೆಂದರೆ ಹೀನರಾದವರು ಮೊದಲುಗೊಂಡು ಉನ್ನತರಾದವರ ತನಕ ಎಲ್ಲರೂ ನನ್ನನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಂಡಿರುವರು.

Malayalam: ഇനി അവരിൽ ആരും തന്റെ കൂട്ടുകാരനെയും തന്റെ സഹോദരനെയും ദൈവത്തെ അറിക എന്നു പറഞ്ഞു പഠിപ്പിക്കേണ്ടതില്ല; അവർ ആബാലവൃദ്ധം എല്ലാവരും എന്നെ അറിയും.

Marathi: तुमच्या परमेश्वराला ओळखा असे एखाद्या मनुष्याने आपल्या शेजाऱ्याला अथवा आपल्या बंधूला सांगण्याची गरज पडणार नाही, कारण त्यांच्यातील कनिष्टांपासून वरिष्टांपर्यंत सर्व जण मला ओळखतील.

Odiya: ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କ ଈଶ୍ୱର ହେବା, ସେମାନେ ଆମ୍ଭର ଲୋକ ହେବେ ପୁଣି, ପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ଜାଣ ବୋଲି କହି ସେମାନେ ପ୍ରତ୍ୟେକେ ଆପଣା ଆପଣା ସହନଗରବାସୀଙ୍କୁ, ଆଉ ପ୍ରତ୍ୟେକେ ଆପଣା ଆପଣା ଭାଇଙ୍କୁ ଶିକ୍ଷା ଦେବେ ନାହିଁ, ଯେଣୁ ସାନଠାରୁ ବଡ଼ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସେମାନେ ସମସ୍ତେ ଆମ୍ଭକୁ ଜାଣିବେ ।

Punjabi: ਹਰ ਕੋਈ ਆਪਣੇ ਦੇਸ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਭਾਈ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਿਖਾਵੇਗਾ, ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਜਾਣੋ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਸਾਰੇ ਮੈਨੂੰ ਜਾਨਣਗੇ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਛੋਟੇ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਵੱਡੇ ਤੱਕ ।

Tamil: அப்பொழுது சிறியவன்முதல் பெரியவன்வரைக்கும் எல்லோரும் என்னை அறிவார்கள்; ஆகவே, கர்த்தரை அறிந்துகொள் என்று ஒருவன் தன் அயலானுக்கும், ஒருவன் தன் சகோதரனுக்கும் போதிக்கவேண்டியது இல்லை.

Telugu: ‘ప్రభువును తెలుసుకో’ అంటూ వారిలో ఎవడూ తన ఇరుగు పొరుగు వాళ్లకి గానీ తన సోదరునికి గానీ ఉపదేశం చేయడు. ఎందుకంటే చిన్నవాడి దగ్గర నుండి గొప్పవాడి వరకూ అందరూ నన్ను తెలుసుకుంటారు.

Urdu: और हर शख्स अपने हम वतन और अपने भाई को ये तालीम न देगा कि तू खुदा वन्द को पहचान,क्यूंकि छोटे से बड़े तक सब मुझे जान लेंगे |


NETBible:And there will be no need at all for each one to teach his countryman or each one to teach his brother saying,Know the Lord,since they will all know me, from the least to the greatest.

NASB: "AND THEY SHALL NOT TEACH EVERYONE HIS FELLOW CITIZEN, AND EVERYONE HIS BROTHER, SAYING, ‘KNOW THE LORD,’ FOR ALL WILL KNOW ME, FROM THE LEAST TO THE GREATEST OF THEM.

HCSB: And each person will not teach his fellow citizen, and each his brother, saying, 'Know the Lord,' because they will all know Me, from the least to the greatest of them.

LEB: And they will not teach each one his fellow citizen and each one his brother, saying, ‘Know the Lord,’ because they will all know me, from the least of them to the greatest.

NIV: No longer will a man teach his neighbour, or a man his brother, saying, ‘Know the Lord,’ because they will all know me, from the least of them to the greatest.

ESV: And they shall not teach, each one his neighbor and each one his brother, saying, 'Know the Lord,' for they shall all know me, from the least of them to the greatest.

NRSV: And they shall not teach one another or say to each other, ‘Know the Lord,’ for they shall all know me, from the least of them to the greatest.

REB: They will not teach one another, each saying to his fellow-citizen and his brother, ‘Know the Lord!’ For all of them will know me, high and low alike;

NKJV: "None of them shall teach his neighbor, and none his brother, saying, ‘Know the LORD,’ for all shall know Me, from the least of them to the greatest of them.

KJV: And they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least to the greatest.

NLT: And they will not need to teach their neighbors, nor will they need to teach their family, saying, ‘You should know the Lord.’ For everyone, from the least to the greatest, will already know me.

GNB: None of them will have to teach their friends or tell their neighbors, ‘Know the Lord.’ For they will all know me, from the least to the greatest.

ERV: Never again will anyone have to teach their neighbors or their family to know the Lord. All people—the greatest and the least important—will know me.

EVD: Never again will a person have to teach his brother or God’s other people. He will not need to tell them to know the Lord. Why? Because all people—the greatest people and the least important people— will know me.

BBE: And there will be no need for every man to be teaching his brother, or his neighbour, saying, This is the knowledge of the Lord: for they will all have knowledge of me, great and small.

MSG: They won't go to school to learn about me, or buy a book called [God in Five Easy Lessons]. They'll all get to know me firsthand, the little and the big, the small and the great.

Phillips NT: And they shall not teach every man his fellowcitizen, And every man his brother, saying, Know the Lord: For all shall know me, From the least to the greatest of them.

CEV: Not one of them will have to teach another to know me, their Lord.' "All of them will know me, no matter who they are.

CEVUK: Not one of them will have to teach another to know me, their Lord.’ “All of them will know me, no matter who they are.

GWV: No longer will each person teach his neighbors or his relatives by saying, ‘Know the Lord.’ All of them from the least important to the most important will all know me


NET [draft] ITL: “And <2532> there will be <1321> no <3756> <3361> need <1321> at all for each one <1538> to teach <1321> his <846> countryman <4177> or <2532> each one <1538> to teach his <846> brother <80> saying <3004>, ‘Know <1097> the Lord <2962>,’ since <3754> they will <1492> all <3956> know <1492> me <3165>, from <575> the least <3398> to <2193> the greatest <3173>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hebrews 8 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran