Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hebrews 8 : 10 >> 

Assamese: প্ৰভুৱে পুনৰ কৈছে, ‘সেই সময়ৰ পাছত, ইস্ৰায়েল-বংশৰ কাৰণে মই এই নিয়ম স্থাপন কৰিম’; ‘তেওঁলোকৰ চিত্তত মোৰ বিধান দিম, আৰু তেওঁলোকৰ হৃদয়ত তাক লিখিম; মই তেওঁলোকৰ ঈশ্বৰ হম আৰু তেওঁলোক মোৰ লোক হ’ব।


AYT: 'Inilah perjanjian yang akan Kuadakan dengan kaum Israel setelah masa itu,' kata Tuhan: 'Aku akan menaruh hukum-hukum-Ku dalam pikiran mereka, dan Aku akan menuliskannya pada hati mereka. Aku akan menjadi Allah mereka, dan mereka akan menjadi umat-Ku.



Bengali: কিন্তু সেই সময়ের পর আমি ইস্রায়েলীয়দের সাথে এই নিয়ম তৈরী করব, এ কথা প্রভু বলেন; আমি তাদের মনে আমার নিয়ম দেব, আর আমি তাদের হৃদয়ে তা লিখিব, এবং আমি তাদের ঈশ্বর হব, ও তারা আমার প্রজা হবে|

Gujarati: કેમ કે પ્રભુ કહે છે કે, 'તે દિવસો પછી, ઇઝરાયલના સંતાનોની સાથે જે કરાર હું કરીશ, તે આ છે; હું મારા નિયમ તેઓના મનમાં મૂકીશ અને તે તેઓના હૃદયપટ પર તે લખીશ: હું તેઓનો ઈશ્વર થઈશ અને તેઓ મારા લોક થશે.

Hindi: फिर प्रभु कहता है, कि जो वाचा मैं उन दिनों के बाद इस्राएल के घराने के साथ बाँधूँगा, वह यह है, कि मैं अपनी व्यवस्था को उनके मनों में डालूँगा, और उसे उनके हृदय पर लिखूँगा, और मैं उनका परमेश्‍वर ठहरूँगा, और वे मेरे लोग ठहरेंगे।

Kannada: <ಆ ದಿನಗಳ ತರುವಾಯ ನಾನು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ವಂಶದವರೊಂದಿಗೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯು> ಹೀಗಿರುವುದು, <ನಾನು ನನ್ನ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಅವರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಇಡುವೆನು. ನಾನು ಅವರ ಹೃದಯಗಳ ಮೇಲೆ ಅವುಗಳನ್ನು ಬರೆಯುವೆನು. ನಾನು ಅವರಿಗೆ ದೇವರಾಗಿರುವೆನು. ಅವರು ನನ್ನ ಜನರಾಗಿರುವರು.

Malayalam: ഈ കാലം കഴിഞ്ഞശേഷം ഞാൻ യിസ്രായേൽഗൃഹത്തോടു ചെയ്‌വാനിരിക്കുന്ന നിയമം ഇങ്ങനെ ആകുന്നു: ഞാൻ എന്റെ ന്യായപ്രമാണം അവരുടെ ഉള്ളിലാക്കി അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളിൽ എഴുതും; ഞാൻ അവർക്കു ദൈവമായും അവർ എനിക്കു ജനമായും ഇരിക്കും.

Marathi: “त्या दिवसानंतर मी इस्राएल लोकांबरोबर असा करार करीन; तो हा मी माझे नियम त्यांच्या अंतःकरणात घालीन, त्यांच्या ह्रदयांवर ते लिहीन, मी त्यांचा देव होईन, ते माझे लोक होतील.

Odiya: କାରଣ ପ୍ରଭୁଙ୍କ କଥା ଏହି, ସେହି ସମୟ ଉତ୍ତାରେ ଆମ୍ଭେ ଇସ୍ରାଏଲ ବଂଶ ସହିତ ଯେଉଁ ନିୟମ ସ୍ଥାପନ କରିବା, ତାହା ଏହି, ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କ ମନରେ ଆପଣା ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥା ଦେବା, ସେମାନଙ୍କ ହୃଦୟରେ ସେହି ସବୁ ଲେଖିବା,

Punjabi: ਇਹ ਉਹ ਨੇਮ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਮੈਂ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਨਾਲ ਬੰਨ੍ਹਾਂਗਾ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਿਨਾਂ ਦੇ ਬਾਅਦ, ਪ੍ਰਭੂ ਆਖਦਾ ਹੈ, ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਕਨੂੰਨ ਉਹਨਾਂ ਦਿਆਂ ਮਨਾਂ ਵਿੱਚ ਪਾਵਾਂਗਾ, ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦਿਆਂ ਦਿਲਾਂ ਉੱਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਲਿਖਾਂਗਾ । ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੋਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਉਹ ਮੇਰੀ ਪਰਜਾ ਹੋਣਗੇ ।

Tamil: அந்த நாட்களுக்குப்பின்பு நான் இஸ்ரவேல் குடும்பத்தாரோடு செய்யும் உடன்படிக்கையாவது: என்னுடைய பிரமாணங்களை அவர்களுடைய மனதிலே வைத்து, அவர்களுடைய இருதயங்களில் அவைகளை எழுதுவேன்; நான் அவர்கள் தேவனாக இருப்பேன், அவர்கள் என் மக்களாக இருப்பார்கள்.

Telugu: ఇంకా ప్రభువు ఇలా అన్నాడు, “ఆ రోజులు గడిచాక నేను ఇశ్రాయేలు ప్రజలతో చేసే ఒప్పందం ఇది. వారి మనసుల్లో నా శాసనాలు ఉంచుతాను. అలాగే వారి హృదయాలపై వాటిని రాస్తాను. నేను వారి దేవుడినై ఉంటాను. వారు నా ప్రజలై ఉంటారు.

Urdu: ख़ुदावन्द फ़रमाता है कि,जो अहद इस्राइल के घराने से उनदिनों के बाद बांधूंगा, वो ये है कि मैं अपने कानून उनके जहन में डालूँगा, और उनके दिलों पर लिखूंगा ,और मैं उनका खुदा हूँगा,और वो मेरी उम्मत होंगे|


NETBible:For this is the covenant that I will establish with the house of Israel after those days, says the Lord. I will put my laws in their minds and I will inscribe them on their hearts. And I will be their God and they will be my people.

NASB: "FOR THIS IS THE COVENANT THAT I WILL MAKE WITH THE HOUSE OF ISRAEL AFTER THOSE DAYS, SAYS THE LORD: I WILL PUT MY LAWS INTO THEIR MINDS, AND I WILL WRITE THEM ON THEIR HEARTS. AND I WILL BE THEIR GOD, AND THEY SHALL BE MY PEOPLE.

HCSB: "But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days," says the Lord: "I will put My laws into their minds, and I will write them on their hearts, and I will be their God, and they will be My people.

LEB: For this [is] the covenant that I will decree with the house of Israel after those days, says the Lord: I am putting my laws in their minds and I will write them on their hearts, and I will be _their_ God and they will be _my_ people.

NIV: This is the covenant I will make with the house of Israel after that time, declares the Lord. I will put my laws in their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.

ESV: For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, declares the Lord: I will put my laws into their minds, and write them on their hearts, and I will be their God, and they shall be my people.

NRSV: This is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says the Lord: I will put my laws in their minds, and write them on their hearts, and I will be their God, and they shall be my people.

REB: For this is the covenant I shall make with Israel after those days, says the Lord: I shall set my laws in their understanding and write them on their hearts; I shall be their God, and they will be my people.

NKJV: "For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says the LORD: I will put My laws in their mind and write them on their hearts; and I will be their God, and they shall be My people.

KJV: For this [is] the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people:

NLT: But this is the new covenant I will make with the people of Israel on that day, says the Lord: I will put my laws in their minds so they will understand them, and I will write them on their hearts so they will obey them. I will be their God, and they will be my people.

GNB: Now, this is the covenant that I will make with the people of Israel in the days to come, says the Lord: I will put my laws in their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.

ERV: This is the new agreement I will give the people of Israel. I will give this agreement in the future, says the Lord: I will put my laws in their minds, and I will write my laws on their hearts. I will be their God, and they will be my people.

EVD: This is the new agreement I will give the people of Israel. I will give this agreement in the future, says the Lord: I will put my laws in their minds, and I will write my laws on their hearts. I will be their God, and they will be my people.

BBE: For this is the agreement which I will make with the people of Israel after those days: I will put my laws into their minds, writing them in their hearts: and I will be their God, and they will be my people:

MSG: This new plan I'm making with Israel isn't going to be written on paper, isn't going to be chiseled in stone; This time I'm writing out the plan in them, carving it on the lining of their hearts. I'll be their God, they'll be my people.

Phillips NT: For this is the covenant that I will make with the house of Israel After those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, And on their heart also will I write them: And I will be to them a God, And they shall be to me a people:

CEV: "But now I tell the people of Israel this is my new agreement: 'The time will come when I, the Lord, will write my laws on their minds and hearts. I will be their God, and they will be my people.

CEVUK: “But now I tell the people of Israel this is my new agreement: ‘The time will come when I, the Lord, will write my laws on their minds and hearts. I will be their God, and they will be my people.

GWV: But this is the promise that I will make to Israel after those days, says the Lord: I will put my teachings inside them, and I will write those teachings on their hearts. I will be their God, and they will be my people.


NET [draft] ITL: “For <3754> this <3778> is the covenant <1242> that <3739> I will establish <1303> with the house <3624> of Israel <2474> after <3326> those <1565> days <2250>, says <3004> the Lord <2962>. I will put <1325> my <3450> laws <3551> in <1519> their <846> minds <1271> and <2532> I will inscribe <1924> them <846> on <1909> their <846> hearts <2588>. And <2532> I will be <1510> their <846> God <2316> and <2532> they <846> will be <1510> my <3427> people <2992>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hebrews 8 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran