Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hebrews 6 : 20 >> 

Assamese: যীচু, যি জন মল্কিচেদকৰ ৰীতি অনুযায়ী চিৰকালৰ বাবে মহা-পুৰোহিত হ’ল, তেওঁ আমাৰ কাৰণে অগ্রগামী হৈ সেই ঠাইত প্রৱেশ কৰিলে।


AYT: ke tempat yang telah dimasuki Yesus sebagai pembuka jalan bagi kita untuk menjadi Imam Besar untuk selama-lamanya, sesuai dengan peraturan Melkisedek.



Bengali: আর সেই জায়গায় আমাদের জন্য অগ্রগামী হয়ে যীশু প্রবেশ করেছেন, যিনি মল্কীষেদকের রীতি অনুযায়ী অনন্তকালীন মহাযাজক হয়েছেন|

Gujarati: ત્યાં ઈસુએ અગ્રેસર થઈને આપણે માટે પ્રવેશ કર્યો છે, અને મેલ્ખીસેદેકના નિયમ પ્રમાણે તે સદાને માટે પ્રમુખ યાજક થયા છે.

Hindi: जहाँ यीशु ने मेलिकिसिदक की रीति पर सदा काल का महायाजक बनकर, हमारे लिये अगुआ के रूप में प्रवेश किया है।

Kannada: ಅಲ್ಲಿಗೆ ಯೇಸು ಸದಾಕಾಲವೂ ಮೆಲ್ಕಿಜೆದೇಕನ ತರಹದ ಮಹಾಯಾಜಕನಾಗಿ, ನಮಗೋಸ್ಕರ ಮುಂಚಿತವಾಗಿಯೇ ಹೋಗಿ ಆ ಸಾನಿಧ್ಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ್ದಾನೆ.

Malayalam: അവിടേക്കു യേശു മൽക്കീസേദെക്കിനെ പോലെ എന്നേക്കും മഹാപുരോഹിതനായി മുമ്പുകൂട്ടി നമുക്കുവേണ്ടി പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു.

Marathi: तेथे आमच्यापुढे धावत येशू आमच्यासाठी आत गेलेला आहे. तो मलकीसदेकाप्रमाणे युगानुयुगासाठी प्रमुख याजक झाला आहे.

Odiya: ଆଉ, ଯୀଶୁ ସେହି ସ୍ଥାନରେ ମଲ୍‍କୀଷେଦକଙ୍କ ସଦୃଶ ଅନନ୍ତକାଳୀନ ମହାଯାଜକ ହୋଇ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଅଗ୍ରଗାମୀ ରୂପେ ପ୍ରବେଶ କରିଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਜਿੱਥੇ ਯਿਸੂ ਨੇ ਆਗੂ ਬਣ ਕੇ ਸਾਡੇ ਲਈ ਪਰਵੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਜਿਹੜਾ ਮਲਕਿਸਿਦਕ ਦੀ ਪਦਵੀ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸਦਾ ਤੱਕ ਦਾ ਪ੍ਰਧਾਨ ਜਾਜਕ ਬਣਿਆ ।

Tamil: நமக்கு முன்னோடியானவராகிய இயேசுகிறிஸ்து, மெல்கிசேதேக்கின் முறைமையில் நித்திய பிரதான ஆசாரியராக நமக்காக அந்தத் திரைக்குள் பிரவேசித்திருக்கிறார்.

Telugu: మెల్కీసెదెకు క్రమంలో కలకాలం ప్రధాన యాజకుడైన యేసు మన తరపున మనకంటే ముందుగా దానిలో ప్రవేశించాడు.

Urdu: वहीं ईसा' हमारे आगे आगे जा कर हमारी ख़ातिर दाख़िल हुआ है। यूँ वह मलिक-ए-सिदक की तरह हमेशा के लिए इमाम-ए-आज़म बन गया है।


NETBible: where Jesus our forerunner entered on our behalf, since he became a priest forever in the order of Melchizedek.

NASB: where Jesus has entered as a forerunner for us, having become a high priest forever according to the order of Melchizedek.

HCSB: Jesus has entered there on our behalf as a forerunner, because He has become a "high priest forever in the order of Melchizedek."

LEB: where Jesus, the forerunner for us, entered, [because he] became a high priest _forever_ according to the order of Melchizedek.

NIV: where Jesus, who went before us, has entered on our behalf. He has become a high priest for ever, in the order of Melchizedek.

ESV: where Jesus has gone as a forerunner on our behalf, having become a high priest forever after the order of Melchizedek.

NRSV: where Jesus, a forerunner on our behalf, has entered, having become a high priest forever according to the order of Melchizedek.

REB: where Jesus has entered on our behalf as forerunner, having become high priest for ever in the order of Melchizedek.

NKJV: where the forerunner has entered for us, even Jesus, having become High Priest forever according to the order of Melchizedek.

KJV: Whither the forerunner is for us entered, [even] Jesus, made an high priest for ever after the order of Melchisedec.

NLT: Jesus has already gone in there for us. He has become our eternal High Priest in the line of Melchizedek.

GNB: On our behalf Jesus has gone in there before us and has become a high priest forever, in the priestly order of Melchizedek.

ERV: Jesus has already entered there and opened the way for us. He has become the high priest forever, just like Melchizedek.

EVD: Jesus has already entered there and opened the way for us. Jesus has become the high priest forever, the same as Melchizedek.

BBE: Where Jesus has gone before us, as a high priest for ever after the order of Melchizedek.

MSG: where Jesus, running on ahead of us, has taken up his permanent post as high priest for us, in the order of Melchizedek.

Phillips NT: where Jesus has already entered on our behalf, having become, as we have seen, "High Priest for ever after the order of Melchizedek".

CEV: Jesus has gone there ahead of us, and he is our high priest forever, just like Melchizedek.

CEVUK: Jesus has gone there ahead of us, and he is our high priest for ever, just like Melchizedek.

GWV: where Jesus went before us on our behalf. He has become the chief priest forever in the way Melchizedek was a priest.


NET [draft] ITL: where <3699> Jesus <2424> our forerunner <4274> entered <1525> on <5228> our <2257> behalf <5228>, since <1096> he became <1096> a priest <749> forever <165> in <2596> the order <5010> of Melchizedek <3198>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hebrews 6 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran