Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hebrews 6 : 12 >> 

Assamese: আপোনালোক এলেহুৱা হোৱাটো আমি নিবিচাৰোঁ। আমি বিচাৰো, যি সকলে বিশ্বাস আৰু ধৈর্যৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ প্ৰতিজ্ঞা সমূহ লাভ কৰে, আপোনালোক তেওঁলোকৰ অনুকাৰী হওক।


AYT: supaya kamu jangan menjadi malas, tetapi mengikuti teladan orang-orang yang telah mewarisi janji-janji Allah melalui iman dan ketekunan.



Bengali: আমরা চাই না যে তোমরা অলস হও, কিন্তু যারা বিশ্বাস ও দীর্ঘসহিষ্ণুতার কারণে প্রতিজ্ঞা-সমূহের অধিকারী, তাদের মতো হও|

Gujarati: માટે તમે મંદ ન પડો, પણ જેઓ વિશ્વાસ તથા ધીરજથી વચનોના વારસ છે, તેઓનું અનુસરણ કરો.

Hindi: ताकि तुम आलसी न हो जाओ; वरन् उनका अनुकरण करो, जो विश्वास और धीरज के द्वारा प्रतिज्ञाओं के वारिस होते हैं।

Kannada: ನೀವು ಸೋಮಾರಿಗಳಾಗಿರಬೇಕೆಂದು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಬದಲಿಗೆ ನಂಬಿಕೆಯಿಂದಲೂ, ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದಲೂ, ವಾಗ್ದಾನಗಳನ್ನು ಬಾಧ್ಯವಾಗಿ ಹೊಂದುವವರನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವವರಾಗಬೇಕೆಂದು ಕೋರುತ್ತೇನೆ.

Malayalam: അങ്ങനെ നിങ്ങൾ ഉൽസാഹം കെട്ടവരാകാതെ, വിശ്വാസത്താലും ദീർഘക്ഷമയാലും വാഗ്ദത്തങ്ങളെ അവകാശമാക്കുന്നവരുടെ അനുകാരികളായിത്തീരുവിൻ.

Marathi: आम्हाला असे वाटते की, तुम्ही आळशी बनू नये. तर जे लोक विश्वासाद्वारे व धीराद्वारे देवाने दिलेल्या अभिवचनाचा वारसा मिळवतात अशा लोकांचे अनुकरण करणारे तुम्ही व्हावे.

Odiya: ଯେପରି ତୁମ୍ଭେମାନେ ଶିଥିଳ ନ ହୋଇ, ଯେଉଁମାନେ ବିଶ୍ୱାସ ଓ ଧୈର୍ଯ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ପ୍ରତିଜ୍ଞାସମୂହର ଅଧିକାରୀ, ବରଂ ସେମାନଙ୍କର ଅନୁକାରୀ ହୁଅ ।

Punjabi: ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਆਲਸੀ ਨਾ ਹੋਵੋ ਸਗੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਰੀਸ ਕਰੋ ਜਿਹੜੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਅਤੇ ਧੀਰਜ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਵਾਅਦਿਆਂ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰੀ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ।

Tamil: உங்களுக்கு நம்பிக்கையின் பூரணநிச்சயம் உண்டாக நீங்கள் எல்லோரும் முடிவுவரைக்கும் அதிக கவனத்தைக் காண்பிக்கவேண்டும் என்று ஆசையாக இருக்கிறோம்.

Telugu: మీరు మందకొడిగా ఉండాలని మేము కోరుకోవడం లేదు. విశ్వాసంతో, సహనంతో, వాగ్దానాలను వారసత్వంగా పొందిన వారిని అనుకరించాలని కోరుకుంటున్నాం.

Urdu: हम नहीं चाहते कि आप सुस्त हो जाएँ बल्कि यह कि आप उन के नमूने पर चलें जो ईमान और सब्र से वह कुछ मीरास में पा रहे हैं जिस का वादा खुदा ने किया है।


NETBible: so that you may not be sluggish, but imitators of those who through faith and perseverance inherit the promises.

NASB: so that you will not be sluggish, but imitators of those who through faith and patience inherit the promises.

HCSB: so that you won't become lazy, but imitators of those who inherit the promises through faith and perseverance.

LEB: in order that you may not be sluggish, but imitators of those who inherit the promises through faith and patience.

NIV: We do not want you to become lazy, but to imitate those who through faith and patience inherit what has been promised.

ESV: so that you may not be sluggish, but imitators of those who through faith and patience inherit the promises.

NRSV: so that you may not become sluggish, but imitators of those who through faith and patience inherit the promises.

REB: We want you not to be lax, but to imitate those who, through faith and patience, receive the promised inheritance.

NKJV: that you do not become sluggish, but imitate those who through faith and patience inherit the promises.

KJV: That ye be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises.

NLT: Then you will not become spiritually dull and indifferent. Instead, you will follow the example of those who are going to inherit God’s promises because of their faith and patience.

GNB: We do not want you to become lazy, but to be like those who believe and are patient, and so receive what God has promised.

ERV: We don’t want you to be lazy. We want you to be like those who, because of their faith and patience, will get what God has promised.

EVD: We don’t want you to become lazy. We want you to be like those people who get the things that God promised. Those people get God’s promises because they have faith and patience.

BBE: So that you may not be slow in heart, but may take as your example those to whom God has given their heritage, because of their faith and their long waiting.

MSG: Don't drag your feet. Be like those who stay the course with committed faith and then get everything promised to them.

Phillips NT: We do not want any of you to grow slack, but to follow the example of those who through sheer patient faith came to possess the promises.

CEV: Then you would never be lazy. You would be following the example of those who had faith and were patient until God kept his promise to them.

CEVUK: Then you would never be lazy. You would be following the example of those who had faith and were patient until God kept his promise to them.

GWV: Then, instead of being lazy, you will imitate those who are receiving the promises through faith and patience.


NET [draft] ITL: so that <2443> you may <1096> not <3361> be <1096> sluggish <3576>, but <1161> imitators <3402> of those who through <1223> faith <4102> and <2532> perseverance <3115> inherit <2816> the promises <1860>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hebrews 6 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran