Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hebrews 6 : 11 >> 

Assamese: আমি বিচাৰো, আপোনালোক প্রত্যেক জনে যেন শেষ পর্যন্ত একেই ধৰণৰ আগ্রহ দেখুওৱা লোক হয়। তাতে আপোনালোকে সম্পূর্ণকৈ নিশ্চিত হ’ব যে, আপোনালোকৰ আশা পূর্ণ হ’ব।


AYT: Kami rindu masing-masing kamu menunjukkan ketekunan yang sama untuk memiliki jaminan pengharapan yang sempurna sampai akhir,



Bengali: এবং আমাদের ইচ্ছা এই, যেন তোমাদের প্রত্যেক জন একই প্রকার যত্ন দেখায়, যাতে শেষ পর্যন্ত প্রত্যাশার পূর্ণতা থাকবে;

Gujarati: અને અમે અંતઃકરણપૂર્વક ઇચ્છા રાખીએ છીએ, કે તમારામાંનો દરેક, આશામાં પરિપૂર્ણ થવાને અર્થે, એવો જ ઉત્સાહ અંત સુધી દર્શાવી રાખે,

Hindi: पर हम बहुत चाहते हैं, कि तुम में से हर एक जन अन्त तक पूरी आशा के लिये ऐसा ही प्रयत्न करता रहे।

Kannada: ನಿರೀಕ್ಷೆಯ ಸಂಪೂರ್ಣ ನಿಶ್ಚಯತ್ವವನ್ನು ಹೊಂದುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಅಂತ್ಯದವರೆಗೂ ನೀವು ಅದೇ ಶ್ರದ್ಧೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆಂದು ನಾನು ಬಹಳವಾಗಿ ಅಪೇಕ್ಷಿಸುತ್ತೇವೆ.

Malayalam: എന്നാൽ നിങ്ങൾ ഓരോരുത്തരും പ്രത്യാശയുടെ പൂർണ്ണനിശ്ചയം പ്രാപിപ്പാൻ അവസാനത്തോളം ഒരുപോലെ ഉത്സാഹം കാണിക്കേണമെന്നു ഞങ്ങൾ അതിയായി ആഗ്രഹിക്കുന്നു.

Marathi: पण आमची अशी इच्छा आहे की, तुमच्या आशेच्या पूर्तीची पूर्ण खात्री होण्याकरता तुमच्यातील प्रत्येकाने शेवटपर्यंत कार्याची अशीच आवड दाखवावी.

Odiya: ମାତ୍ର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଏକାନ୍ତ ଇଚ୍ଛା ଯେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ପ୍ରତ୍ୟେକେ ଶେଷ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସୁଦ୍ଧା ଦୃଢ଼ ଭରସା ସହ ସେହି ପ୍ରକାର ଯତ୍ନବାନ ହୁଅ,

Punjabi: ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਾਂ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਆਸ ਦੀ ਭਰਪੂਰੀ ਲਈ ਅੰਤ ਤੱਕ ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਯਤਨ ਕਰੇ ।

Tamil: நீங்கள் அசதியாக இல்லாமல், வாக்குத்தத்தமான ஆசீர்வாதங்களை விசுவாசத்தினாலும் அதிக பொறுமையினாலும் சுதந்தரித்துக்கொள்ளுகிறவர்களைப் பின்பற்றுகிறவர்களாக இருந்து,

Telugu: మనం దేని కోసం ఎదురు చూస్తున్నామో దాని విషయంలో మీలో ప్రతివాడూ సంపూర్ణ నిశ్చయతతో, శ్రద్ధతో చివరి వరకూ సాగాలని మా అభిలాష.

Urdu: लेकिन हमारी बड़ी ख़्वाहिश यह है कि आप में से हर एक इसी सरगर्मी का इज़हार आख़िर तक करता रहे ताकि जिन बातों की उम्मीद आप रखते हैं वह हकीक़त में पूरी हो जाएँ।


NETBible: But we passionately want each of you to demonstrate the same eagerness for the fulfillment of your hope until the end,

NASB: And we desire that each one of you show the same diligence so as to realize the full assurance of hope until the end,

HCSB: Now we want each of you to demonstrate the same diligence for the final realization of your hope,

LEB: And we desire each one of you to demonstrate the same diligence for the full assurance of [your] hope until the end,

NIV: We want each of you to show this same diligence to the very end, in order to make your hope sure.

ESV: And we desire each one of you to show the same earnestness to have the full assurance of hope until the end,

NRSV: And we want each one of you to show the same diligence so as to realize the full assurance of hope to the very end,

REB: But we should dearly like each one of you to show the same keenness to the end, until your hope is fully realized.

NKJV: And we desire that each one of you show the same diligence to the full assurance of hope until the end,

KJV: And we desire that every one of you do shew the same diligence to the full assurance of hope unto the end:

NLT: Our great desire is that you will keep right on loving others as long as life lasts, in order to make certain that what you hope for will come true.

GNB: Our great desire is that each of you keep up your eagerness to the end, so that the things you hope for will come true.

ERV: We want each of you to be willing and eager to show your love like that the rest of your life. Then you will be sure to get what you hope for.

EVD: We want each of you to continue with the same hard work all your lives. Then you will surely get that great thing you hope for.

BBE: And it is our desire that you may all keep the same high purpose in certain hope to the end:

MSG: And now I want each of you to extend that same intensity toward a full-bodied hope, and keep at it till the finish.

Phillips NT: It is our earnest wish that every one of you should show a similar keenness in fully grasping the hope that is within you, until the end.

CEV: We wish that each of you would always be eager to show how strong and lasting your hope really is.

CEVUK: We wish that each of you would always be eager to show how strong and lasting your hope really is.

GWV: We want each of you to prove that you’re working hard so that you will remain confident until the end.


NET [draft] ITL: But <1161> we passionately want <1937> each <1538> of you <5216> to demonstrate <1731> the same <846> eagerness <4710> for <4314> the fulfillment <4136> of your hope <1680> until <891> the end <5056>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hebrews 6 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran