Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hebrews 4 : 13 >> 

Assamese: সৃষ্টিৰ একো বস্তুৱেই ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিৰ অগোচৰ নহয়; তেওঁৰ চকুৰ আগত সকলোৱেই উদং আৰু মুকলি৷ তেওঁৰ ওচৰত আমি অৱশ্যেই হিচাব দিব লাগিব।


AYT: Tidak ada suatu makhluk pun yang tersembunyi dari pandangan-Nya. Sebaliknya, segala sesuatu telanjang dan tak tersembunyi dari mata-Nya. Kepada-Nyalah kita harus memberi pertanggungjawaban atas semua yang kita lakukan.



Bengali: আর ঈশ্বরের সামনে কোনো কিছুই গোপন নয়; কিন্তু তাঁর চোখের সামনে সবই নগ্ন ও অনাবৃত রয়েছে, যাঁর কাছে আমাদেরকে হিসাব দিতে হবে|

Gujarati: ઉત્પન્ન કરેલું કંઈ તેની આગળ ગુપ્ત નથી; પણ જેમની સાથે આપણને કામ છે, તેમની દ્દ્રષ્ટિમાં આપણે સઘળાં તદ્દન ઉઘાડાં છીએ.

Hindi: और सृष्टि की कोई वस्तु परमेश्‍वर से छिपी नहीं है वरन् जिसे हमें लेखा देना है, उसकी आँखों के सामने सब वस्तुएँ खुली और प्रगट हैं।

Kannada: ಆತನ ದೃಷ್ಟಿಗೆ ಮರೆಯಾಗಿರುವ ಒಂದು ಸೃಷ್ಟಿಯೂ ಇಲ್ಲ. ಆತನ ಕಣ್ಣಿಗೆ ಮರೆಯಾದದ್ದು ಒಂದೂ ಇಲ್ಲ ಎಲ್ಲವೂ ನಗ್ನವಾಗಿಯೂ ಬಟ್ಟಬಯಲಾಗಿಯೂ ಇದೆ. ಅಂಥವನಿಗೆ ನಾವು ಲೆಕ್ಕಕೊಡಬೇಕಾಗಿದೆ.

Malayalam: അവന്റെ ദൃഷ്ടിക്ക് മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഒരു സൃഷ്ടിയുമില്ല; സകലവും അവന്റെ കണ്ണിന്നു വ്യക്തവും, മറവില്ലാത്തതുമായി കിടക്കുന്നു; അങ്ങനെയുള്ള ദൈവത്തിന്റെ മുമ്പിലാണു നാം കണക്ക് ബോദ്ധ്യപ്പെടുത്തേണ്ടത്.

Marathi: आणि कोणतीही निर्मित गोष्ट त्याच्यापासून लपलेली नाही आणि ज्याच्यापाशी आम्हाला सर्व गोष्टींचा हिशोब द्यावयाचा आहे, त्याच्यासमोर सर्व गोष्टी उघड व स्पष्ट अशा आहेत.

Odiya: ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ କୌଣସି ପ୍ରାଣୀ ଅପ୍ରକାଶିତ ନୁହେଁ, ମାତ୍ର ଯାହାଙ୍କ ଛାମୁରେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ନିକାଶ ଦେବାକୁ ହେବ, ତାହାଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିରେ ସମସ୍ତ ବିଷୟ ଉଲଙ୍ଗ ଓ ଅନାବୃତ ଅଟେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੀ ਕੋਈ ਰਚਨਾ ਉਸ ਕੋਲੋਂ ਲੁਕੀ ਹੋਈ ਨਹੀਂ ਪਰ ਜਿਸ ਨੂੰ ਅਸੀਂ ਲੇਖਾ ਦੇਣਾ ਹੈ, ਉਹ ਦੇ ਨੇਤਰਾਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਸਾਰੀਆਂ ਵਸਤਾਂ ਪਰਗਟ ਅਤੇ ਖੁੱਲੀਆਂ ਪਈਆਂ ਹਨ ।

Tamil: அவருடைய பார்வைக்கு மறைவான படைப்பு ஒன்றும் இல்லை; எல்லாம் அவருடைய கண்களுக்குமுன்பாக மறைக்கப்படாததாகவும், வெளிப்படையாகவும் இருக்கிறது, அவருக்கே நாம் கணக்கு ஒப்புவிக்கவேண்டும்.

Telugu: సృష్టిలో ఆయనకు కనిపించనిది అంటూ ఏదీ లేదు. మనం లెక్క అప్పగించవలసిన దేవుని దృష్టికి అంతా స్పష్టంగా ఉంది.

Urdu: और उससे मख्लूकात की कोई चीज़ छिपी नहीं, बल्कि जिससे हम को काम है उसकी नज़रों में सब चीज़ें खुली और बेपर्दा हैं |


NETBible: And no creature is hidden from God, but everything is naked and exposed to the eyes of him to whom we must render an account.

NASB: And there is no creature hidden from His sight, but all things are open and laid bare to the eyes of Him with whom we have to do.

HCSB: No creature is hidden from Him, but all things are naked and exposed to the eyes of Him to whom we must give an account.

LEB: And no creature is hidden in the sight of him, but all [things are] naked and laid bare to the eyes of him to whom _we must give our account_ .

NIV: Nothing in all creation is hidden from God’s sight. Everything is uncovered and laid bare before the eyes of him to whom we must give account.

ESV: And no creature is hidden from his sight, but all are naked and exposed to the eyes of him to whom we must give account.

NRSV: And before him no creature is hidden, but all are naked and laid bare to the eyes of the one to whom we must render an account.

REB: Nothing in creation can hide from him; everything lies bare and exposed to the eyes of him to whom we must render account.

NKJV: And there is no creature hidden from His sight, but all things are naked and open to the eyes of Him to whom we must give account.

KJV: Neither is there any creature that is not manifest in his sight: but all things [are] naked and opened unto the eyes of him with whom we have to do.

NLT: Nothing in all creation can hide from him. Everything is naked and exposed before his eyes. This is the God to whom we must explain all that we have done.

GNB: There is nothing that can be hid from God; everything in all creation is exposed and lies open before his eyes. And it is to him that we must all give an account of ourselves.

ERV: Nothing in all the world can be hidden from God. He can clearly see all things. Everything is open before him. And to him we must explain the way we have lived.

EVD: Nothing in all the world can be hidden from God. He can clearly see all things. Everything is open before him. And to him we must explain the way we have lived.

BBE: And there is nothing made which is not completely clear to him; there is nothing covered, but all things are open to the eyes of him with whom we have to do.

MSG: Nothing and no one is impervious to God's Word. We can't get away from it--no matter what.

Phillips NT: No creature has any cover from the sight of God; everything lies naked and exposed before the eyes of him with whom we have to deal.

CEV: Nothing is hidden from God! He sees through everything, and we will have to tell him the truth.

CEVUK: Nothing is hidden from God! He sees through everything, and we will have to tell him the truth.

GWV: No creature can hide from God. Everything is uncovered and exposed for him to see. We must answer to him.


NET [draft] ITL: And <2532> no <3756> creature <2937> is <1510> hidden <852> from <1799> God <846>, but everything <3956> is naked <1131> and <2532> exposed <5136> to the eyes <3788> of him <846> to <4314> whom <3739> we <2254> must render an account <3056>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hebrews 4 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran