Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hebrews 4 : 10 >> 

Assamese: কিয়নো যেনেকৈ ঈশ্বৰে তেওঁৰ কৰ্ম শেষ কৰি বিশ্রাম কৰিছিল, তেনেকৈ যি কোনোৱে ঈশ্বৰৰ বিশ্ৰামত প্রৱেশ কৰে, তেৱোঁ নিজৰ কৰ্মৰ পৰা বিশ্ৰাম পায়।


AYT: Untuk mereka yang telah masuk ke tempat perhentian Allah, mereka juga telah beristirahat dari pekerjaannya, seperti yang Allah lakukan dari pekerjaan-Nya.



Bengali: ফলে যেভাবে ঈশ্বর নিজের কাজ থেকে বিশ্রাম করেছিলেন, তেমনি যে ব্যক্তি তাঁর বিশ্রামে প্রবেশ করেছে, সেও নিজের কাজ থেকে বিশ্রাম করতে পারল|

Gujarati: કેમ કે જેમ ઈશ્વરે પોતાનાં કામોથી વિશ્રામ લીધો તેમ ઈશ્વરના વિશ્રામમાં જેણે પ્રવેશ કર્યો છે, તેણે પણ પોતાનાં કામથી વિશ્રામ લીધો છે.

Hindi: क्योंकि जिस ने उसके विश्राम में प्रवेश किया है, उसने भी परमेश्‍वर के समान अपने कामों को पूरा करके विश्राम किया है। (प्रका. 14:13, उत्प. 2:2)

Kannada: ಹೇಗಂದರೆ ದೇವರು ತನ್ನ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮುಗಿಸಿ ಹೇಗೆ ವಿಶ್ರಮಿಸಿಕೊಂಡನೋ ಹಾಗೆಯೇ ಆತನ ವಿಶ್ರಾಂತಿಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿರುವವನು ಸಹ ತನ್ನ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮುಗಿಸಿ ವಿಶ್ರಮಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.

Malayalam: ദൈവം തന്റെ പ്രവൃത്തികളിൽനിന്നു വിമുക്തനായതു പോലെ അവന്റെ വിശ്രമത്തിൽ പ്രവേശിച്ച ഏതൊരുവനും തന്റെ പ്രവൃത്തികളിൽനിന്നു വിമുക്തനായിത്തീർന്ന് വിശ്രമിക്കുന്നു.

Marathi: कारण जो कोणी देवाच्या विसाव्याच्या ठिकाणी प्रवेश करतो, तो त्याच्या स्वतःच्या कामापासून विसावा घेतो. ज्याप्रमाणे देवाने त्याच्या कामापासून विसावा घेतला होता.

Odiya: ଯେଣୁ ଯେ ତାହାଙ୍କ ବିଶ୍ରାମରେ ପ୍ରବେଶ କରିଅଛି, ଈଶ୍ୱର ଆପଣା କାର୍ଯ୍ୟରୁ ଯେପରି ବିଶ୍ରାମ କଲେ, ସେପରି ସେ ମଧ୍ୟ ଆପଣା କାର୍ଯ୍ୟରୁ ବିଶ୍ରାମ ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଅଛି ।

Punjabi: ਕਿਉਂਕਿ ਜਿਹੜਾ ਉਹ ਦੇ ਅਰਾਮ ਵਿੱਚ ਵੜ ਗਿਆ ਉਹ ਨੇ ਵੀ ਆਪ ਆਪਣਿਆਂ ਕੰਮਾਂ ਤੋਂ ਵਿਹਲਿਆਂ ਹੋ ਕੇ ਅਰਾਮ ਕੀਤਾ, ਜਿਵੇਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਆਪਣਿਆਂ ਕੰਮਾਂ ਤੋਂ ।

Tamil: ஏனென்றால், அவருடைய இளைப்பாறுதலில் நுழைந்தவன், தேவன் தம்முடைய செயல்களை முடித்து ஓய்ந்ததுபோல, தானும் தன் செயல்களை முடித்து ஓய்ந்திருப்பான்.

Telugu: ఎందుకంటే దేవుడు తన పనులన్నీ చేసి ముగించి విశ్రాంతి తీసుకున్నట్లే ఆయన విశ్రాంతిలో ప్రవేశించేవాడు కూడా తన పనులన్నీ ముగించి విశ్రాంతిలో ప్రవేశిస్తాడు.

Urdu: क्यूँकि जो उसके आराम में दाख़िल हुआ, उसने भी ख़ुदा की तरह अपने कामों को पूरा करके आराम किया |


NETBible: For the one who enters God’s rest has also rested from his works, just as God did from his own works.

NASB: For the one who has entered His rest has himself also rested from his works, as God did from His.

HCSB: For the person who has entered His rest has rested from his own works, just as God did from His.

LEB: For the one who has entered into his rest has also himself rested from his works, just as God [did] from his own [works].

NIV: for anyone who enters God’s rest also rests from his own work, just as God did from his.

ESV: for whoever has entered God's rest has also rested from his works as God did from his.

NRSV: for those who enter God’s rest also cease from their labors as God did from his.

REB: anyone who enters God's rest, rests from his own work, as God did from his.

NKJV: For he who has entered His rest has himself also ceased from his works as God did from His.

KJV: For he that is entered into his rest, he also hath ceased from his own works, as God [did] from his.

NLT: For all who enter into God’s rest will find rest from their labors, just as God rested after creating the world.

GNB: For those who receive that rest which God promised will rest from their own work, just as God rested from his.

ERV: God rested after he finished his work. So everyone who enters God’s place of rest will also have rest from their own work just as God did.

EVD: God rested after he finished his work. So the person who enters and has God’s rest is the person who has finished his work like God did.

BBE: For the man who comes into his rest has had rest from his works, as God did from his.

MSG: God himself is at rest. And at the end of the journey we'll surely rest with God.

Phillips NT: And he who experiences his rest is resting from his own work as fully as God from his.

CEV: On that day God's people will rest from their work, just as God rested from his work.

CEVUK: On that day God's people will rest from their work, just as God rested from his work.

GWV: Those who entered his place of rest also rested from their work as God did from his.


NET [draft] ITL: For <1063> the one who enters <1525> <1519> God’s <846> rest <2663> has <2664> also <2532> rested <2664> from <575> his <846> works <2041>, just <5618> as God <2316> did from <575> his own works <2398>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hebrews 4 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran