Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hebrews 3 : 1 >> 

Assamese: এই কাৰণে, হে স্বৰ্গীয় আমন্ত্ৰণৰ সহভাগী পবিত্ৰ ভাই সকল, আপোনালোকে যীচুলৈ মনোযোগ কৰক। তেওঁ আমি স্বীকাৰ কৰা পাঁচনি আৰু সেই মহা-পুৰোহিত।


AYT: Karena itu, saudara-saudara yang kudus, kamu yang memiliki bagian dalam panggilan surgawi, pandanglah Yesus, Sang Rasul dan Imam Besar pengakuan kita,



Bengali: অতএব, হে পবিত্র ভাইয়েরা, স্বর্গীয় আহ্বানের ভাগীদার, যীশু আমাদের ধর্ম্ম-বিশ্বাসের প্রেরিত ও মহাযাজক;

Gujarati: એ માટે, ઓ, સ્વર્ગીય તેડાના ભાગીદાર પવિત્ર ભાઈઓ, આપણે જે સ્વીકાર્યું છે તેના પ્રેરિત તથા પ્રમુખ યાજક ઈસુ પર તમે લક્ષ રાખો.

Hindi: इसलिए, हे पवित्र भाइयों, तुम जो स्वर्गीय बुलाहट में भागी हो, उस प्रेरित और महायाजक यीशु पर जिसे हम अंगीकार करते हैं ध्यान करो।

Kannada: ಆದ್ದರಿಂದ ಪರಿಶುದ್ಧರಾದ ಸಹೋದರರೇ, ಪರಲೋಕದ ಕರೆಯುವಿಕೆಗೆ ಪಾಲುಗಾರರಾಗಿರುವವರೇ, ನಾವು ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡಿರುವ ಅಪೊಸ್ತಲನೂ ಮತ್ತು ಮಹಾಯಾಜಕನೂ ಆಗಿರುವ ಯೇಸುವನ್ನು ಗಮನವಿಟ್ಟು ಯೋಚಿಸಿರಿ.

Malayalam: അതുകൊണ്ടു സ്വർഗ്ഗീയവിളിയിൽ പങ്കാളികളായ വിശുദ്ധ സഹോദരന്മാരേ, നാം സ്വീകരിച്ച് ഏറ്റുപറയുന്ന വിശ്വാസത്തിന്റെ അപ്പൊസ്തലനും, മഹാപുരോഹിതനുമായ യേശുവിനെ ശ്രദ്ധിച്ചുനോക്കുവിൻ.

Marathi: म्हणून पवित्र बंधूनो, जे आपण स्वर्गीय पाचारणाचे भागीदार आहोत, त्यांनी येशूविषयी विचार करावा. तो देवाचा प्रेषित आणि आमच्या विश्वासाचा प्रमुख याजक आहे.

Odiya: ଅତଏବ, ହେ ସ୍ୱର୍ଗୀୟ ଆହ୍ୱାନର ସହଭାଗୀ ପବିତ୍ର ଭ୍ରାତୃଗଣ, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ବିଶ୍ୱାସ ମତାନୁସାରେ ପ୍ରେରିତ ଓ ମହାଯାଜକ ଯୀଶୁଙ୍କ ବିଷୟ ବିବେଚନା କର;

Punjabi: ਉਪਰੰਤ ਹੇ ਪਵਿੱਤਰ ਭਰਾਵੋ, ਸਵਰਗੀ ਸੱਦੇ ਦੇ ਸਾਂਝੀ ਹੋਵੋ, ਤੁਸੀਂ ਯਿਸੂ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਕਰੋ ਜਿਸ ਨੂੰ ਅਸੀਂ ਰਸੂਲ ਅਤੇ ਪ੍ਰਧਾਨ ਜਾਜਕ ਮੰਨਦੇ ਹਾਂ ।

Tamil: இப்படியிருக்க, பரலோக அழைப்புக்குப் பங்குள்ளவர்களாகிய பரிசுத்த சகோதரர்களே, நாம் அறிக்கைபண்ணுகிற அப்போஸ்தலர்களும் பிரதான ஆசாரியருமாக இருக்கிற கிறிஸ்து இயேசுவைக் கவனித்துப்பாருங்கள்;

Telugu: కాబట్టి, పరలోక సంబంధమైన పిలుపులో భాగస్థులూ, పరిశుద్ధులూ అయిన సోదరులారా, మన ఒప్పుకోలుకు అపొస్తలుడూ, ప్రధాన యాజకుడూ అయిన యేసును గూర్చి ఆలోచించండి.

Urdu: पस ऐ पाक भाइयों ! तुम जो आसमानी बुलावे में शरीक हो, उस रसूल और सरदार काहिन ईसा' पर गौर करो जिसका हम इकरार करते हैं;


NETBible: Therefore, holy brothers and sisters, partners in a heavenly calling, take note of Jesus, the apostle and high priest whom we confess,

NASB: Therefore, holy brethren, partakers of a heavenly calling, consider Jesus, the Apostle and High Priest of our confession;

HCSB: Therefore, holy brothers and companions in a heavenly calling, consider Jesus, the apostle and high priest of our confession;

LEB: Therefore, holy brothers, sharers in a heavenly calling, consider Jesus, the apostle and high priest of our confession,

NIV: Therefore, holy brothers, who share in the heavenly calling, fix your thoughts on Jesus, the apostle and high priest whom we confess.

ESV: Therefore, holy brothers, you who share in a heavenly calling, consider Jesus, the apostle and high priest of our confession,

NRSV: Therefore, brothers and sisters, holy partners in a heavenly calling, consider that Jesus, the apostle and high priest of our confession,

REB: (THEREFORE,) brothers in the family of God, partners in a heavenly calling, think of Jesus, the apostle and high priest of the faith we profess:

NKJV: Therefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, Christ Jesus,

KJV: Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;

NLT: And so, dear brothers and sisters who belong to God and are bound for heaven, think about this Jesus whom we declare to be God’s Messenger and High Priest.

GNB: My Christian friends, who also have been called by God! Think of Jesus, whom God sent to be the High Priest of the faith we profess.

ERV: So, my brothers and sisters, you who are chosen by God to be his holy people, think about Jesus. He is the one we believe God sent to save us and to be our high priest.

EVD: So all of you should think about Jesus. God sent Jesus to us, and he is the high priest of our faith. I tell you to think about him, my brothers and sisters, because God chose you to be his holy people.

BBE: For this reason, holy brothers, marked out to have a part in heaven, give thought to Jesus the representative and high priest of our faith;

MSG: So, my dear Christian friends, companions in following this call to the heights, take a good hard look at Jesus. He's the centerpiece of everything we believe,

Phillips NT: So then, my brothers in holiness who share a heavenly calling, I want you to think of Christ Jesus the Apostle and High Priest of the faith we hold.

CEV: My friends, God has chosen you to be his holy people. So think about Jesus, the one we call our apostle and high priest!

CEVUK: My friends, God has chosen you to be his holy people. So think about Jesus, the one we call our apostle and high priest!

GWV: Brothers and sisters, you are holy partners in a heavenly calling. So look carefully at Jesus, the apostle and chief priest about whom we make our declaration of faith.


NET [draft] ITL: Therefore <3606>, holy <40> brothers and sisters <80>, partners <3353> in a heavenly <2032> calling <2821>, take note <2657> of Jesus <2424>, the apostle <652> and <2532> high priest <749> whom we <2257> confess <3671>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hebrews 3 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran