Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hebrews 2 : 6 >> 

Assamese: কিন্তু ইয়াৰ পৰিৱর্তে, কোনো এজনে কোনো এঠাইত এই সাক্ষ্য দি কৈছে, “মানুহনো কি, তুমি যে তেওঁক সোঁৱৰণ কৰা? অথবা মানুহৰ পুত্ৰই বা কি, তুমি যে তেওঁলৈ দৃষ্টি কৰা?


AYT: Namun, ada satu orang yang telah memberi kesaksian dalam sebuah nas: "Siapakah manusia sehingga Engkau memikirkannya? Siapakah anak manusia sehingga Engkau memedulikannya?



Bengali: বরং কোনো জায়গায় কেউ সাক্ষ্য দিয়ে বলেছেন,“মানুষ কি যে তুমি তাকে স্মরণ কর? মানুষের সন্তানই বা কি যে তার পরিচর্য্যা কর?

Gujarati: પણ ગીતકર્તા દાઉદ જણાવે છે કે, 'માણસ વળી કોણ છે, કે તમે તેનું સ્મરણ કરો છો? અથવા મનુષ્યપુત્ર કોણ છે કે તમે તેની મુલાકાત લો છો?

Hindi: वरन् किसी ने कहीं, यह गवाही दी है, “मनुष्य क्या हैं, कि तू उसकी सुधि लेता है? या मनुष्य का पुत्र क्या है, कि तू उस पर दृष्टि करता है?

Kannada: <<ಮನುಷ್ಯನು ಎಷ್ಟು ಮಾತ್ರದವನು, ಅವನನ್ನು ನೀನು ಯಾಕೆ ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು? ಮಾನವನು ಎಷ್ಟರವನು, ಅವನಲ್ಲಿ ಯಾಕೆ ಲಕ್ಷ್ಯವಿಡಬೇಕು?

Malayalam: പകരം, ദാവീദ് ഒരിക്കൽ സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തിയതു പോലെ “മനുഷ്യനെ നീ ഓർക്കേണ്ടതിന്നു അവൻ എന്തു? മനുഷ്യപുത്രനെ സംരക്ഷിക്കേണ്ടതിന്നു അവൻ എന്തുമാത്രം?

Marathi: पवित्र शास्त्रामध्ये एका ठिकाणी असे लिहिले आहे “मनुष्य कोण आहे की ज्याची तुला चिंता वाटते? किंवा मनुष्याचा पुत्र कोण आहे की ज्याचा तू विचार करावा?

Odiya: କିନ୍ତୁ ଜଣେ କୌଣସି ସ୍ଥାନରେ ଏହି କଥା କହି ସାକ୍ଷ୍ୟ ଦେଇଅଛନ୍ତି, "ମନୁଷ୍ୟ କିଏ, ଯେ ତୁମ୍ଭେ ତାହାକୁ ସ୍ମରଣ କରିଥାଅ ? ମନୁଷ୍ୟ-ସନ୍ତାନ କିଏ, ଯେ ତୁମ୍ଭେ ତାହାର ଯତ୍ନ ନେଇଥାଅ ?

Punjabi: ਪਰ ਕਿਸੇ ਨੇ ਇਹ ਕਹਿ ਕੇ ਗਵਾਹੀ ਦਿੱਤੀ ਹੈ ਕਿ ਇਨਸਾਨ ਕੀ ਹੈ ਜੋ ਤੂੰ ਉਹ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਕਰੇਂ ਜਾਂ ਆਦਮੀ ਤੋਂ ਜੰਮਿਆ ਕੀ ਹੈ ਕਿ ਤੂੰ ਉਸ ਦੀ ਚਿੰਤਾ ਕਰੇਂ ?

Tamil: ஒரு இடத்திலே ஒருவன் சாட்சியாக: மனிதனை நீர் நினைக்கிறதற்கும், மனிதனுடைய குமாரனை நீர் விசாரிக்கிறதற்கும் அவன் எம்மாத்திரம்?

Telugu: దీనికి ప్రతిగా ఒక వ్యక్తి ఒక చోట సాక్షమిస్తూ ఇలా అన్నాడు. “నువ్వు తలచుకోడానికి నరుడు ఎంతటి వాడు? నువ్వు పట్టించుకోడానికి నరపుత్రుడెవడు?

Urdu: बल्कि किसी ने किसी मौके पर ये बयान किया है, "इन्सान क्या चीज़ है जो तू उसका ख्याल करता है ? या आदमज़ाद क्या है जो तू उस पर निगाह करता है ?


NETBible: Instead someone testified somewhere: “What is man that you think of him or the son of man that you care for him?

NASB: But one has testified somewhere, saying, "WHAT IS MAN, THAT YOU REMEMBER HIM? OR THE SON OF MAN, THAT YOU ARE CONCERNED ABOUT HIM?

HCSB: But one has somewhere testified: What is man, that You remember him, or the son of man, that You care for him?

LEB: But someone testified somewhere, saying, "What is man, that you remember him, or the son of man, that you care for him?

NIV: But there is a place where someone has testified: "What is man that you are mindful of him, the son of man that you care for him?

ESV: It has been testified somewhere, "What is man, that you are mindful of him, or the son of man, that you care for him?

NRSV: But someone has testified somewhere, "What are human beings that you are mindful of them, or mortals, that you care for them?

REB: There is somewhere this solemn assurance: What is man, that you should remember him, a man, that you should care for him?

NKJV: But one testified in a certain place, saying: "What is man that You are mindful of him, Or the son of man that You take care of him?

KJV: But one in a certain place testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? or the son of man, that thou visitest him?

NLT: For somewhere in the Scriptures it says, "What is man that you should think of him, and the son of man that you should care for him?

GNB: Instead, as it is said somewhere in the Scriptures: “What are human beings, O God, that you should think of them; mere human beings, that you should care for them?

ERV: It is written some place in the Scriptures, “Why are people so important to you? Why do you even think about them? Why do you care about the son of man? Is he so important?

EVD: It is written some place {in the Scriptures}, “ Why are people so important to you? Why do you care about the son of man? Is he so important?

BBE: But a certain writer has given his witness, saying, What is man, that you keep him in mind? what is the son of man, that you take him into account?

MSG: It says in Scripture, What is man and woman that you bother with them; why take a second look their way?

Phillips NT: But someone has truly said: What is man, that thou art mindful of him? Or the son of man, that thou visitest him?

CEV: Somewhere in the Scriptures someone says to God, "What makes you care about us humans? Why are you concerned for weaklings such as we?

CEVUK: Somewhere in the Scriptures someone says to God, “What makes you care about us humans? Why are you concerned for weaklings such as we?

GWV: Instead, someone has declared this somewhere in Scripture: "What is a mortal that you should remember him, or the Son of Man that you take care of him?


NET [draft] ITL: Instead <1161> someone <5100> testified <1263> somewhere <4225>: “What <5101> is <1510> man <444> that <3754> you think <3403> of him <846> or <2228> the son <5207> of man <444> that <3754> you care <1980> for him <846>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hebrews 2 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran