Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hebrews 2 : 15 >> 

Assamese: মৃত্যুৰ ভয়ত যি সকলে গোটেই জীৱন দাসত্বত কটাইছিল, তেওঁলোকক মুক্ত কৰি মিলন সাধন কৰিব পাৰে।


AYT: Dan, membebaskan mereka yang seumur hidupnya diperbudak oleh ketakutan akan kematian.



Bengali: এবং যারা মৃত্যুর ভয়ে যাবজ্জীবন দাসত্বের অধীন ছিল, তাদেরকে উদ্ধার করেন|

Gujarati: અને મરણની બીકથી જે પોતાના આખા જીવનભર ગુલામ જેવા હતા તેઓને પણ મુક્ત કરે.

Hindi: और जितने मृत्यु के भय के मारे जीवन भर दासत्व में फँसे थे, उन्हें छुड़ा ले।

Kannada: ಮರಣ ಭಯದಿಂದ ತಮ್ಮ ಜೀವಮಾನದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ದಾಸತ್ವದೊಳಗಿದ್ದವರನ್ನು ಬಿಡಿಸುವುದಕ್ಕೂ ಅವರಂತೆ ರಕ್ತಮಾಂಸಧಾರಿಯಾದನು.

Malayalam: തന്റെ മരണത്താൽ നിർവീര്യനാക്കി, ജീവകാലത്തുടനീളം മരണഭീതിയാൽ അടിമകളായിരുന്നവരെ ഒക്കെയും വിടുവിച്ചു.

Marathi: आणि जे लोक त्यांच्या सर्व आयुष्यात मरणाचे भय ठेवून त्याचे दास असल्यासारखे जगत होते त्यांना मुक्त करावे.

Odiya: ପୁଣି, ମୃତ୍ୟୁର ଭୟରେ ଯେଉଁମାନେ ଯାବଜୀବନ ଦାସତ୍ୱର ବନ୍ଧନରେ ଥିଲେ, ସେମାନଙ୍କୁ ସେ ଉଦ୍ଧାର କରନ୍ତି ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਛੁਡਾਵੇ ਜਿਹੜੇ ਮੌਤ ਦੇ ਡਰ ਕਾਰਨ ਸਾਰੀ ਉਮਰ ਗੁਲਾਮੀ ਵਿੱਚ ਫਸੇ ਹੋਏ ਸਨ ।

Tamil: ஜீவகாலமெல்லாம் மரணபயத்தினாலே அடிமைத்தனத்தில் வாழ்ந்தவர்கள் எல்லோரையும் விடுதலைபண்ணுவதற்கும் அப்படியானார்.

Telugu: మరణ భయంతో జీవిత కాలమంతా బానిసత్వంలో జీవిస్తున్న వారిని విడిపించడానికి ఆయన ఆ విధంగా చేశాడు.

Urdu: और जो 'उम्र भर मौत के डर से गुलामी में गिरफ्तार रहे, उन्हें छुड़ा ले |


NETBible: and set free those who were held in slavery all their lives by their fear of death.

NASB: and might free those who through fear of death were subject to slavery all their lives.

HCSB: and free those who were held in slavery all their lives by the fear of death.

LEB: and could set free these who through fear of death were subject to slavery throughout all their lives.

NIV: and free those who all their lives were held in slavery by their fear of death.

ESV: and deliver all those who through fear of death were subject to lifelong slavery.

NRSV: and free those who all their lives were held in slavery by the fear of death.

REB: and might liberate those who all their life had been in servitude through fear of death.

NKJV: and release those who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.

KJV: And deliver them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.

NLT: Only in this way could he deliver those who have lived all their lives as slaves to the fear of dying.

GNB: and in this way set free those who were slaves all their lives because of their fear of death.

ERV: Jesus became like these people and died so that he could free them. They were like slaves all their lives because of their fear of death.

EVD: Jesus became like those people and died so that he could free them. They were like slaves all their lives because of their fear of death.

BBE: And let those who all their lives were in chains because of their fear of death, go free.

MSG: and freed all who cower through life, scared to death of death.

Phillips NT: and might also set free those who lived their whole lives a prey to the fear of death.

CEV: But he also died to rescue all of us who live each day in fear of dying.

CEVUK: But he also died to rescue all of us who live each day in fear of dying.

GWV: In this way he would free those who were slaves all their lives because they were afraid of dying.


NET [draft] ITL: and <2532> set free <525> those <5128> who were <1510> held in slavery <1397> all <3956> their lives <2198> by <1223> their fear <5401> of death <2288>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hebrews 2 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran