Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hebrews 2 : 1 >> 

Assamese: এই কাৰণে আমি যি শুনিছো, তাত পুনৰ অধিককৈ মনোযোগ দিয়া উচিত, যাতে আমি ঘাটলৈ চাপি আহি, পুনৰ ঘাটৰ পৰা কোনো প্ৰকাৰে দূৰলৈ ভটিয়াই নাযাওঁ।


AYT: Karena itu, kita harus lebih teliti memperhatikan apa yang sudah kita dengar supaya kita tidak terseret arus.



Bengali: এই জন্য যা যা আমরা শুনেছি, তাতে বেশি আগ্রহের সাথে মনোযোগ করা আমাদের উচিত, যেন আমরা কোনোভাবে বিচ্যুত না হই|

Gujarati: તેથી જે વાતો આપણા સાંભળવામાં આવી તેનાથી આપણે કદી દૂર જઈએ નહિ, તે માટે તેના પર આપણે વધારે કાળજીપૂર્વક ધ્યાન રાખવું જોઈએ.

Hindi: इस कारण चाहिए, कि हम उन बातों पर जो हमने सुनी हैं अधिक ध्यान दे, ऐसा न हो कि बहक कर उनसे दूर चले जाएँ।

Kannada: ಆದ್ದರಿಂದ ನಾವು ಕೇಳಿದ ಸಂಗತಿಗಳಿಗೆ ತಪ್ಪಿಹೋಗದಂತೆ ಅವುಗಳಿಗೆ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಲಕ್ಷ್ಯಕೊಡುವವರಾಗಿರಬೇಕು.

Malayalam: അതുകൊണ്ട്, തീർച്ചയായും നാം തെറ്റിപ്പോകാതിരിക്കേണ്ടതിന്നു കേട്ട വചനം വളരെയധികം ശ്രദ്ധയോടെ കരുതിക്കൊള്ളേണ്ടതാകുന്നു.

Marathi: ह्या कारणास्तव ज्या सत्याविषयी आपण ऐकलेले आहे त्याकडे आपण अधिक काळजीपूर्वक लक्ष दिले पाहिजे. यासाठी की, आपण त्यापासून भरकटून जाऊ नये.

Odiya: ଅତଏବ, ଶୁଣାଯାଇଥିବା ବାକ୍ୟ ପ୍ରତି ଅଧିକ ମନୋଯୋଗୀ ହେବା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଉଚିତ୍, ନୋହିଲେ କାଳେ ଆମ୍ଭେମାନେ ଲକ୍ଷ୍ୟଭ୍ରଷ୍ଟ ହେବୁ।

Punjabi: ਇਸ ਕਾਰਨ ਸਾਡੇ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ ਕਿ ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਦਾ ਹੋਰ ਵੀ ਧਿਆਨ ਰੱਖੀਏ ਜਿਹੜੀਆਂ ਅਸੀਂ ਸੁਣੀਆਂ ਹਨ, ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ ਕਿ ਕਿਤੇ ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਭਟਕ ਜਾਈਏ ।

Tamil: எனவே, நாம் கேட்டவைகளைவிட்டு விலகாமல் இருக்க, அவைகளை அதிக கவனமாகக் கவனிக்கவேண்டும்.

Telugu: అందుచేత మనం విన్న సంగతుల నుండి కొట్టుకుని పోకుండా వాటి మీద ఎక్కువ దృష్టి పెట్టాలి.

Urdu: इसलिए जो बातें हम ने सुनी, उन पर और भी दिल लगाकर गौर करना चाहिए, ताकि बहक कर उनसे दूर न चले जाएँ |


NETBible: Therefore we must pay closer attention to what we have heard, so that we do not drift away.

NASB: For this reason we must pay much closer attention to what we have heard, so that we do not drift away from it.

HCSB: We must therefore pay even more attention to what we have heard, so that we will not drift away.

LEB: Because of this, [it is] all the more necessary [that] we pay attention to the [things] we have heard, lest we drift away.

NIV: We must pay more careful attention, therefore, to what we have heard, so that we do not drift away.

ESV: Therefore we must pay much closer attention to what we have heard, lest we drift away from it.

NRSV: Therefore we must pay greater attention to what we have heard, so that we do not drift away from it.

REB: That is why we are bound to pay all the more heed to what we have been told, for fear of drifting from our course.

NKJV: Therefore we must give the more earnest heed to the things we have heard, lest we drift away.

KJV: Therefore we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard, lest at any time we should let [them] slip.

NLT: So we must listen very carefully to the truth we have heard, or we may drift away from it.

GNB: That is why we must hold on all the more firmly to the truths we have heard, so that we will not be carried away.

ERV: So we must be more careful to follow what we were taught. We must be careful so that we will not be pulled away from the true way.

EVD: So we must be more careful to follow the things that we were taught. We must be careful so that we will not be pulled away {from the true way}.

BBE: For this reason there is the more need for us to give attention to the things which have come to our ears, for fear that by chance we might be slipping away.

MSG: It's crucial that we keep a firm grip on what we've heard so that we don't drift off.

Phillips NT: WE ought, therefore, to pay the greatest attention to the truth that we have heard and not allow ourselves to drift away from it.

CEV: We must give our full attention to what we were told, so that we won't drift away.

CEVUK: We must give our full attention to what we were told, so that we won't drift away.

GWV: For this reason we must pay closer attention to what we have heard. Then we won’t drift away from the truth.


NET [draft] ITL: Therefore <1223> <5124> we <2248> must <1163> pay <4337> closer <4056> attention <4337> to what we have heard <191>, so that we do <3901> not <3379> drift away <3901>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hebrews 2 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran