Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hebrews 13 : 23 >> 

Assamese: আমাৰ ভাই তীমথিয়ক জেলৰ পৰা মুকলি কৰা হৈছে, ইয়াকে জানিবা; তেওঁ সোনকালে আহিলে, তেৱেঁ সৈতে মই আপোনালোকক দেখা কৰিবলৈ যাম।


AYT: Aku ingin memberitahumu bahwa saudara kita, Timotius, sudah dibebaskan dari penjara. Dan, jika ia segera datang kepadaku, maka aku akan datang bersama dia saat menemui kamu.



Bengali: আমাদের ভাই তীমথিয় মুক্তি পেয়েছেন, এটা জানবে; তিনি যদি শীঘ্র আসেন, তবে আমি তাঁর সাথে তোমাদেরকে দেখব।

Gujarati: તમે જાણજો કે આપણો ભાઈ તિમોથી હવે જેલમાંથી છૂટો થએલો છે. જો તે વહેલો આવશે, તો હું તેની સાથે આવીને તમને મળીશ.

Hindi: तुम यह जान लो कि तीमुथियुस हमारा भाई छूट गया है और यदि वह शीघ्र आ गया, तो मैं उसके साथ तुम से भेंट करूँगा।

Kannada: ನಮ್ಮ ಸಹೋದರನಾದ ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ ಬಿಡುಗಡೆಯಾಯಿತೆಂಬುದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿರಲಿ. ಅವನು ಬೇಗ ಬಂದರೆ ನಾನು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಬಂದು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕಾಣುವೆನು.

Malayalam: സഹോദരനായ തിമോഥെയോസ് തടവിൽനിന്നു ഇറങ്ങി എന്നു അറിവിൻ. അവൻ വേഗത്തിൽ വന്നാൽ ഞാൻ അവനുമായി നിങ്ങളെ വന്നു കാണും.

Marathi: आपला बंधू तीमथ्य हा तुरुंगातून सुटला आहे. जर तो लवकर माझ्याकडे आला, तर जेव्हा मी तुम्हाला भेटायला येईन तेव्हा तो मजकडे येईल.

Odiya: ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଭ୍ରାତା ତୀମଥି ମୁକ୍ତ ହୋଇ ଯଦି ସେ ଶୀଘ୍ର ଆସନ୍ତି, ତେବେ ତାହାଙ୍କ ସଙ୍ଗରେ ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସହିତ ସାକ୍ଷାତ କରିବାକୁ ଆସିବି ।

Punjabi: ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਤਾ ਹੋਵੇ ਕਿ ਸਾਡਾ ਭਰਾ ਤਿਮੋਥਿਉਸ ਕੈਦ ਵਿੱਚੋਂ ਛੁੱਟ ਗਿਆ । ਜੇ ਉਹ ਛੇਤੀ ਆਇਆ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਆ ਕੇ ਤੁਹਾਡਾ ਦਰਸ਼ਣ ਕਰਾਂਗਾ ।

Tamil: சகோதரனாகிய தீமோத்தேயு விடுதலையாக்கப்பட்டான் என்று தெரிந்துகொள்ளுங்கள்; அவன் சீக்கிரமாக வந்தால், நான் அவனோடுகூட வந்து, உங்களைப் பார்ப்பேன்.

Telugu: మన సోదరుడైన తిమోతికి విడుదల కలిగిందని తెలుసుకోండి. అతడు త్వరగా వస్తే అతనితో కలసి మిమ్మల్ని చూస్తాను.

Urdu: यह बात आप के इल्म में होनी चाहिए कि हमारे भाई तीमुथियुस को रिहा कर दिया गया है। अगर वह जल्दी पहुँचे तो उसे साथ ले कर आप से मिलने आऊँगा।


NETBible: You should know that our brother Timothy has been released. If he comes soon, he will be with me when I see you.

NASB: Take notice that our brother Timothy has been released, with whom, if he comes soon, I will see you.

HCSB: Be aware that our brother Timothy has been released. If he comes soon enough, he will be with me when I see you.

LEB: Know [that] our brother Timothy has been released, with whom I will see you, if he comes quickly [enough].

NIV: I want you to know that our brother Timothy has been released. If he arrives soon, I will come with him to see you.

ESV: You should know that our brother Timothy has been released, with whom I shall see you if he comes soon.

NRSV: I want you to know that our brother Timothy has been set free; and if he comes in time, he will be with me when I see you.

REB: I have news for you: our friend Timothy has been released; and if he comes in time he will be with me when I see you.

NKJV: Know that our brother Timothy has been set free, with whom I shall see you if he comes shortly.

KJV: Know ye that [our] brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.

NLT: I want you to know that our brother Timothy is now out of jail. If he comes here soon, I will bring him with me to see you.

GNB: I want you to know that our brother Timothy has been let out of prison. If he comes soon enough, I will have him with me when I see you.

ERV: I want you to know that our brother Timothy is out of prison. If he comes to me soon, we will both come to see you.

EVD: I want you to know that our brother Timothy is out of prison. If he comes to me soon, we will both come to see you.

BBE: Our brother Timothy has been let out of prison; and if he comes here in a short time, he and I will come to you together.

MSG: You'll be glad to know that Timothy has been let out of prison. If he leaves soon, I'll come with him and get to see you myself.

Phillips NT: You will be glad to know that brother Timothy is now at liberty. If be comes here in time, he and I will see you together.

CEV: By now you surely must know that our friend Timothy is out of jail. If he gets here in time, I will bring him with me when I come to visit you.

CEVUK: By now you must know that our friend Timothy is out of jail. If he gets here in time, I will bring him with me when I come to visit you.

GWV: You know that Timothy, our brother, has been freed. If he comes here soon, both of us will visit you.


NET [draft] ITL: You should know <1097> that our <2257> brother <80> Timothy <5095> has been released <630>. If <1437> he comes <2064> soon <5032>, he will be with me when I see <3700> you <5209>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hebrews 13 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran