Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hebrews 13 : 18 >> 

Assamese: আপোনালোকে আমাৰ কাৰণেও প্ৰাৰ্থনা কৰিব; কিয়নো আমিও আমাৰ সৎ বিবেক আৰু সকলো বিষয়তে সদাচৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছা কৰি আছোঁ, আৰু ইয়াক আমি দৃঢ় প্ৰত্যয় কৰোঁ;


AYT: Berdoalah untuk kami karena kami yakin bahwa kami memiliki hati nurani yang baik, yang selalu berusaha melakukan segala hal dengan cara yang terhormat.



Bengali: আমাদের জন্য প্রার্থনা কর, কারণ আমরা নিশ্চয় জানি, আমাদের শুদ্ধ বিবেক আছে, সর্ববিষয়ে জীবনে যা কিছু করি শ্রেষ্ঠ উদ্দেশ্য নিয়ে করতে ইচ্ছা করি।

Gujarati: તમે અમારે માટે પ્રાર્થના કરો, કેમ કે અમારું અંતઃકરણ શુદ્ધ છે એવી અમને ખાતરી છે અને અમે સઘળી બાબતોમાં પ્રામાણિકપણે વર્તવાની ઇચ્છા રાખીએ છીએ.

Hindi: हमारे लिये प्रार्थना करते रहो, क्योंकि हमें भरोसा है, कि हमारा विवेक शुद्ध है; और हम सब बातों में अच्छी चाल चलना चाहते हैं।

Kannada: ನಮಗೋಸ್ಕರ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿರಿ. ನಾವು ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ಸಜ್ಜನರಾಗಿ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುವವರಾಗಿದ್ದು ಒಳ್ಳೆಯ ಮನಸಾಕ್ಷಿ ಹೊಂದಿದ್ದೇವೆಂದು ನಿಶ್ಚಯಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೇವೆ.

Malayalam: ഞങ്ങൾക്കു വേണ്ടി പ്രാർത്ഥിപ്പിൻ. സകലത്തിലും നല്ലവരായി നടപ്പാൻ ഇച്ഛിക്കകൊണ്ടു ഞങ്ങൾക്കു നല്ല മനസ്സാക്ഷി ഉണ്ടെന്നു ഞങ്ങൾ ഉറച്ചിരിക്കുന്നു.

Marathi: आमच्यासाठी प्रार्थना करा. आमची सदसदविवेकबुद्धी शुध्द आहे याविषयी आमची खात्री आहे आणि सर्व बाबतीत जे नेहमी बरोबर आहे तसेच सदैव वागत राहावे अशी आमची इच्छा आहे.

Odiya: ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ପ୍ରାର୍ଥନା କର, କାରଣ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ବିଶ୍ୱାସ ଯେ, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ସୁବିବେକ ଅଛି, ଯେଣୁ ସମସ୍ତ ବିଷୟରେ ସଦାଚରଣ କରିବାକୁ ଆମ୍ଭେମାନେ ଇଚ୍ଛା କରୁଅଛୁ ।

Punjabi: ਸਾਡੇ ਲਈ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰੋ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਸਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਹੈ ਕਿ ਸਾਡਾ ਵਿਵੇਕ ਸ਼ੁੱਧ ਹੈ ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਨੇਕੀ ਨਾਲ ਉਮਰ ਬਤੀਤ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਾਂ ।

Tamil: எங்களுக்காக ஜெபம்பண்ணுங்கள்; நாங்கள் நல்ல மனச்சாட்சி உள்ளவர்களாக எல்லாவற்றிலும் யோக்கியமாக நடக்க விரும்புகிறோம் என்று உறுதியாக நம்புகிறோம்.

Telugu: అన్ని విషయాల్లో యోగ్యంగా జీవించాలనే మంచి మనస్సాక్షి మాకుందని నమ్ముతున్నాం. మా కోసం ప్రార్ధించండి.

Urdu: हमारे लिए दुआ करें, गरचे हमें यक़ीन है कि हमारा ज़मीर साफ़ है और हम हर लिहाज़ से अच्छी ज़िन्दगी गुज़ारने के ख़्वाहिशमन्द हैं।


NETBible: Pray for us, for we are sure that we have a clear conscience and desire to conduct ourselves rightly in every respect.

NASB: Pray for us, for we are sure that we have a good conscience, desiring to conduct ourselves honorably in all things.

HCSB: Pray for us; for we are convinced that we have a clear conscience, wanting to conduct ourselves honorably in everything.

LEB: Pray for us, for we are convinced that we have a good conscience, [and] want to conduct ourselves commendably in every [way].

NIV: Pray for us. We are sure that we have a clear conscience and desire to live honourably in every way.

ESV: Pray for us, for we are sure that we have a clear conscience, desiring to act honorably in all things.

NRSV: Pray for us; we are sure that we have a clear conscience, desiring to act honorably in all things.

REB: Pray for us. We are sure that our conscience is clear, and our desire is always to do what is right.

NKJV: Pray for us; for we are confident that we have a good conscience, in all things desiring to live honorably.

KJV: Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.

NLT: Pray for us, for our conscience is clear and we want to live honorably in everything we do.

GNB: Keep on praying for us. We are sure we have a clear conscience, because we want to do the right thing at all times.

ERV: Continue praying for us. We feel right about what we do, because we always try to do what is best.

EVD: Continue praying for us. We feel right about the things we do, because we always try to do the best thing.

BBE: Make prayers for us, for we are certain that our hearts are free from the sense of sin, desiring the right way of life in all things.

MSG: Pray for us. We have no doubts about what we're doing or why, but it's hard going and we need your prayers. All we care about is living well before God.

Phillips NT: Pray for us. Our conscience is clear before God, and our great desire is to lead a life that is good in every way.

CEV: Pray for us. Our consciences are clear, and we always try to live right.

CEVUK: Pray for us. Our consciences are clear, and we always try to live right.

GWV: Pray for us. We are sure that our consciences are clear because we want to live honorably in every way.


NET [draft] ITL: Pray <4336> for <4012> us <2257>, for <1063> we are sure <3982> that <3754> we have <2192> a clear <2570> conscience <4893> and desire <2309> to conduct <390> ourselves rightly <2573> in <1722> every respect <3956>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hebrews 13 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran