Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hebrews 11 : 10 >> 

Assamese: কিয়নো যি নগৰৰ প্ৰতিস্থাপক আৰু নিৰ্ম্মাণকৰ্ত্তা ঈশ্বৰ, সেই ভিত্তিমূল থকা নগৰ বাবে তেওঁ অপেক্ষা কৰি আছিল।


AYT: sebab Abraham sedang menantikan sebuah kota yang mempunyai fondasi, yang perancang dan pembangunnya adalah Allah.



Bengali: এই কারণ তিনি ভিত্তিমূলবিশিষ্ট এক শহরের অপেক্ষা করছিলেন, যার স্থপতি ও নির্ম্মাতা ঈশ্বর।

Gujarati: કેમ કે જે શહેરનો પાયો છે, જેના યોજનાર તથા બાંધનાર ઈશ્વર છે, તેમની આશા તે રાખતો હતો.

Hindi: क्योंकि वह उस स्थिर नींव वाले नगर की प्रतीक्षा करता था, जिसका रचनेवाला और बनानेवाला परमेश्‍वर है।

Kannada: ಯಾಕೆಂದರೆ ಅವನು ಶಾಶ್ವತವಾದ ಅಸ್ತಿವಾರಗಳುಳ್ಳ ಪಟ್ಟಣವನ್ನು ಅಂದರೆ ದೇವರು ಸಂಕಲ್ಪಿಸಿ ನಿರ್ಮಿಸಿದ ಪಟ್ಟಣವನ್ನು ಎದುರುನೋಡುತ್ತಿದ್ದನು.

Malayalam: ദൈവം ശില്പിയായി നിർമ്മിച്ചതും അടിസ്ഥാനങ്ങളുള്ളതുമായ നഗരത്തിന്നായി താൻ ദർശനത്തോടെ കാത്തിരുന്നു.

Marathi: कारण, ज्याचा योजणारा व बांधणारा देव आहे अशा नगराची तो प्वाट पाहत होता.

Odiya: କାରଣ ଯେଉଁ ନଗର ଭିତ୍ତିମୂଳବିଶିଷ୍ଟ, ପୁଣି, ଯାହାର ଶିଳ୍ପୀ ଓ ନିର୍ମାତା ସ୍ୱୟଂ ଈଶ୍ୱର, ସେ ତହିଁର ଅପେକ୍ଷାରେ ଥିଲେ ।

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਉਸ ਨਗਰ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰਦਾ ਸੀ ਜਿਸ ਦੀਆਂ ਨੀਹਾਂ ਹਨ ਅਤੇ ਜਿਸ ਦਾ ਕਾਰੀਗਰ ਅਤੇ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੈ ।

Tamil: ஏனென்றால், தேவனே கட்டி உண்டாக்கின அஸ்திபாரங்கள் உள்ள நகரத்திற்கு அவன் காத்திருந்தான்.

Telugu: ఎందుకంటే ఏ పట్టణానికి, దేవుడే రూప శిల్పిగా నిర్మాణకుడుగా ఉన్నాడో ఆ పునాదులు గల పట్టణం కోసం అబ్రాహాము ఎదురు చూస్తూ ఉన్నాడు.

Urdu: क्यूँकि इब्राहीम उस शहर के इन्तिज़ार में था जिस की मज़बूत बुनियाद है और जिस का नक्शा बनाने और तामीर करने वाला ख़ुद खुदा है।


NETBible: For he was looking forward to the city with firm foundations, whose architect and builder is God.

NASB: for he was looking for the city which has foundations, whose architect and builder is God.

HCSB: For he was looking forward to the city that has foundations, whose architect and builder is God.

LEB: For he was expecting the city that has foundations, whose architect and builder [is] God.

NIV: For he was looking forward to the city with foundations, whose architect and builder is God.

ESV: For he was looking forward to the city that has foundations, whose designer and builder is God.

NRSV: For he looked forward to the city that has foundations, whose architect and builder is God.

REB: For he was looking forward to a city with firm foundations, whose architect and builder is God.

NKJV: for he waited for the city which has foundations, whose builder and maker is God.

KJV: For he looked for a city which hath foundations, whose builder and maker [is] God.

NLT: Abraham did this because he was confidently looking forward to a city with eternal foundations, a city designed and built by God.

GNB: For Abraham was waiting for the city which God has designed and built, the city with permanent foundations.

ERV: Abraham was waiting for the city that has real foundations. He was waiting for the city that is planned and built by God.

EVD: Abraham was waiting for the city that has real foundations. He was waiting for the city that is planned and built by God.

BBE: For he was looking for the strong town, whose builder and maker is God.

MSG: Abraham did it by keeping his eye on an unseen city with real, eternal foundations--the City designed and built by God.

Phillips NT: For Abraham's eyes were looking forward to that city with solid foundations of which God himself is both architect and builder.

CEV: Abraham did this, because he was waiting for the eternal city that God had planned and built.

CEVUK: Abraham did this, because he was waiting for the eternal city that God had planned and built.

GWV: Abraham was waiting for the city that God had designed and built, the city with permanent foundations.


NET [draft] ITL: For <1063> he was looking forward <1551> to the city <4172> with firm <2192> foundations <2310>, whose <3739> architect <5079> and <2532> builder <1217> is God <2316>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hebrews 11 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran