Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hebrews 10 : 11 >> 

Assamese: প্ৰতিজন পুৰোহিতে থিয় হৈ দিনে দিনে সেৱা কাৰ্য কৰি, যি প্ৰকাৰৰ বলিদানে কেতিয়াও পাপ গুচাব নোৱাৰে, সেই একে প্ৰকাৰৰ বলিদান বাৰে বাৰে উৎসৰ্গ কৰি থাকে;


AYT: Setiap imam melakukan pelayanan hariannya dari waktu ke waktu untuk mempersembahkan kurban yang sama, yang tidak pernah dapat menghapuskan dosa;



Bengali: আর প্রত্যেক যাজক দিন দিন সেবা করবার এবং এক ধরনের বলিদান বার বার উৎসর্গ করবার জন্য দাঁড়ায়; সেই সব বলিদান কখনও পাপ হরণ করতে পারে না|

Gujarati: દરેક યાજક નિત્ય સેવા કરતાં તથા એ ને એજ બલિદાનો વારંવાર આપતા ઊભો રહે છે, પરંતુ એ બલિદાનો પાપોને દૂર કરવાને કદાપિ સક્ષમ નથી.

Hindi: और हर एक याजक तो खड़े होकर प्रतिदिन सेवा करता है, और एक ही प्रकार के बलिदान को जो पापों को कभी भी दूर नहीं कर सकते; बार-बार चढ़ाता है। (निर्ग. 29:38-39)

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಯಾಜಕನು ಪ್ರತಿದಿನ ಸೇವೆಮಾಡುತ್ತಾ, ಎಂದಿಗೂ ಪಾಪಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾರದಂಥ, ಒಂದೇ ವಿಧವಾದ ಯಜ್ಞಗಳನ್ನು ಪದೇ ಪದೇ ಸಮರ್ಪಿಸುತ್ತಾ ನಿಂತುಕೊಂಡಿರುವನು.

Malayalam: വാസ്തവമായും ഏതു പുരോഹിതനും ദിവസേന ശുശ്രൂഷിച്ചിട്ടും ഒരുനാളും പാപങ്ങളെ പരിഹരിപ്പാൻ കഴിയാത്ത അതേ യാഗങ്ങളെ വീണ്ടും വീണ്ടും അർപ്പിച്ചും കൊണ്ടു നില്ക്കുന്നു.

Marathi: प्रत्येक याजक तर दररोज सेवा करत आणि ज्यामुळे पाप नाहीसे होत नाही असे यज्ञ तो वारंवार अर्पण करतो.

Odiya: ଆହୁରି ମଧ୍ୟ, ପ୍ରତ୍ୟେକ ଯାଜକ ପ୍ରତିଦିନ ସେବା କରିବା ପାଇଁ ଓ ଥରକୁଥର ସେହି ଏକ ପ୍ରକାର ବଳି ଉତ୍ସର୍ଗ କରିବା ପାଇଁ ଠିଆ ହୋଇଥାଆନ୍ତି; ଏହି ସବୁ କେବେ ପାପ ହରଣ କରି ପାରେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਹਰੇਕ ਜਾਜਕ ਨਿੱਤ ਖੜ੍ਹਾ ਹੋ ਕੇ ਬੰਦਗੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇੱਕੋ ਪ੍ਰਕਾਰ ਦੇ ਬਲੀਦਾਨ ਜਿਹੜੇ ਪਾਪਾਂ ਨੂੰ ਕਦੇ ਲੈ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਵਾਰ ਵਾਰ ਚੜ੍ਹਾਉਂਦਾ ਹੈ ।

Tamil: அன்றியும், எந்த ஆசாரியனும் தினந்தோறும் ஆராதனை செய்கிறவனாகவும், பாவங்களை ஒருபோதும் நிவர்த்திசெய்யமுடியாத ஒரேவிதமான பலிகளை அநேகமுறை செலுத்திவருகிறவனாகவும் நிற்பான்.

Telugu: ప్రతి యాజకుడూ ప్రతి రోజూ నిలబడి ఒకే విధమైన బలులు అదేపనిగా అర్పిస్తూ సేవ చేస్తూ ఉంటాడు. అవి ఎప్పటికీ పాపాలను తీసివేయలేవు.

Urdu: हर इमाम रोज़-ब-रोज़ मक़्दिस में खड़ा अपनी ख़िदमत के फ़राइज़ अदा करता है। रोज़ाना और बार बार वह वही क़ुर्बानियाँ पेश करता रहता है जो कभी भी गुनाहों को दूर नहीं कर सकतीं।


NETBible: And every priest stands day after day serving and offering the same sacrifices again and again – sacrifices that can never take away sins.

NASB: Every priest stands daily ministering and offering time after time the same sacrifices, which can never take away sins;

HCSB: Now every priest stands day after day ministering and offering time after time the same sacrifices, which can never take away sins.

LEB: And every priest stands every day serving and offering the same sacrifices many times, which are never able to take away sins.

NIV: Day after day every priest stands and performs his religious duties; again and again he offers the same sacrifices, which can never take away sins.

ESV: And every priest stands daily at his service, offering repeatedly the same sacrifices, which can never take away sins.

NRSV: And every priest stands day after day at his service, offering again and again the same sacrifices that can never take away sins.

REB: Daily every priest stands performing his service and time after time offering the same sacrifices, which can never remove sins.

NKJV: And every priest stands ministering daily and offering repeatedly the same sacrifices, which can never take away sins.

KJV: And every priest standeth daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins:

NLT: Under the old covenant, the priest stands before the altar day after day, offering sacrifices that can never take away sins.

GNB: Every Jewish priest performs his services every day and offers the same sacrifices many times; but these sacrifices can never take away sins.

ERV: Every day the priests stand and do their religious service. Again and again they offer the same sacrifices, which can never take away sins.

EVD: Every day the priests stand and do their religious service. Again and again the priests offer the same sacrifices. But those sacrifices can never take away sins.

BBE: And every priest takes his place at the altar day by day, doing what is necessary, and making again and again the same offerings which are never able to take away sins.

MSG: Every priest goes to work at the altar each day, offers the same old sacrifices year in, year out, and never makes a dent in the sin problem.

Phillips NT: Every human priest stands day by day performing his religious duties and offering time after time the same sacrificeswhich can never actually remove sins.

CEV: The priests do their work each day, and they keep on offering sacrifices that can never take away sins.

CEVUK: The priests do their work each day, and they keep on offering sacrifices that can never take away sins.

GWV: Every day each priest performed his religious duty. He offered the same type of sacrifice again and again. Yet, these sacrifices could never take away sins.


NET [draft] ITL: And <2532> every <3956> priest <2409> stands <2476> day after day <2596> <2250> serving <3008> and offering <4374> the same <846> sacrifices <2378> again and again <4178>– sacrifices that <3748> can <1410> never <3763> take away <4014> sins <266>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hebrews 10 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran