Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hebrews 1 : 13 >> 

Assamese: কিন্তু ঈশ্বৰে স্বর্গৰ দূত সকলৰ মাজৰ কোনো জনক কেতিয়াবা এই কথা কৈছে নে যে, “মই তোমাৰ শত্ৰুবোৰক তোমাৰ ভৰি-পীৰা নকৰোঁমানে, তুমি মোৰ সোঁ হাতে বহি থাকা?”


AYT: Dan, kepada malaikat yang mana, Allah pernah berkata seperti ini, "Duduklah di sebelah kanan-Ku sampai Aku meletakkan musuh-musuh-Mu di bawah kuasa-Mu"?



Bengali: কিন্তু ঈশ্বর দূতদের মধ্যে কাকে কোন্ সময়ে বলেছেন,“তুমি আমার ডান দিকে বস, যতক্ষণ না আমি তোমার শত্রুদেরকে তোমার পদানত না করি”?

Gujarati: પણ ઈશ્વરે ક્યા દૂતને કદી એમ કહ્યું કે, 'હું તારા શત્રુઓને તારા પગ નીચે કચડું નહિ, ત્યાં સુધી તું મારે જમણે હાથે બેસ?'

Hindi: और स्वर्गदूतों में से उसने किस से कभी कहा, “तू मेरे दाहिने बैठ, जब तक कि मैं तेरे बैरियों को तेरे पाँवों के नीचे की चौकी न कर दूँ?” (मत्ती 22:44, भज. 110:1)

Kannada: ಆದರೆ ಯಾವ ದೇವದೂತನಿಗಾದರೂ ದೇವರು, <<ನಾನು ನಿನ್ನ ವಿರೋಧಿಗಳನ್ನು ನಿನಗೆ ಪಾದಪೀಠವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುವ ತನಕ ನೀನು ನನ್ನ ಬಲಗಡೆಯಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಂಡಿರು>> ಎಂಬುದಾಗಿ ಎಂದಾದರೂ ಹೇಳಿದ್ದಾನೋ?

Malayalam: “ഞാൻ നിന്റെ ശത്രുക്കളെ നിന്റെ പാദങ്ങൾക്കു പീഠമാക്കുവോളം നീ എന്റെ വലത്തുഭാഗത്തിരിക്ക” എന്നു ദൂതന്മാരിൽ ആരോടെങ്കിലും എപ്പോഴെങ്കിലും കല്പിച്ചിട്ടുണ്ടോ?

Marathi: तो कोणत्याही दूताला असे म्हणाला नाही, “तुझ्या वैऱ्याला तुझ्या पायाखाली घालेपर्यंत तू माझ्या उजवीकडे बैस.”

Odiya: ଆଉ "ଆମ୍ଭେ ଯେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ତୁମ୍ଭର ଶତ୍ରୁମାନଙ୍କୁ ତୁମ୍ଭର ପାଦପୀଠ କରି ନାହୁଁ, ସେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆମ୍ଭର ଦକ୍ଷିଣରେ ବସିଥାଅ,'' ଏହା ସେ ଦୂତମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ କାହାକୁ କେବେ କହିଅଛନ୍ତି ?

Punjabi: ਪਰ ਦੂਤਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸ ਦੇ ਬਾਰੇ ਉਹ ਨੇ ਕਦੇ ਆਖਿਆ ਹੈ ਕਿ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਬੈਠ, ਜਦ ਤੱਕ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਵੈਰੀਆਂ ਨੂੰ ਤੇਰੇ ਪੈਰ ਰੱਖਣ ਦੀ ਚੌਂਕੀ ਨਾ ਬਣਾ ਦੇਵਾਂ ?

Tamil: மேலும், நான் உம்முடைய எதிரிகளை உமது பாதத்தின் கீழே போடும்வரை நீர் என்னுடைய வலதுபக்கத்தில் உட்கார்ந்திரும் என்று தூதர்களில் யாருக்காவது எப்போதாவது அவர் சொன்னதுண்டா?

Telugu: “నేను నీ శత్రువుల్ని నీ పాదాల కింద పీటగా చేసే వరకూ నా కుడి వైపున కూర్చో” అని దేవుడు తన దూతల్లో ఎవరితోనైనా ఎప్పుడైనా చెప్పాడా?

Urdu: लेकिन उसने फरिश्तों में से किसी के बारे में कब कहा, "तू मेरी दहनी तरफ़ बैठ, जब तक मैं तेरे दुश्मनों को तेरे पाँव तले की चौकी न कर दूँ" ?


NETBible: But to which of the angels has he ever said, “Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet”?

NASB: But to which of the angels has He ever said, "SIT AT MY RIGHT HAND, UNTIL I MAKE YOUR ENEMIES A FOOTSTOOL FOR YOUR FEET"?

HCSB: Now to which of the angels has He ever said: Sit at My right hand until I make Your enemies Your footstool ?

LEB: But to which of the angels has he ever said, "Sit down at my right hand, until I make your enemies a footstool for your feet."

NIV: To which of the angels did God ever say, "Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet"?

ESV: And to which of the angels has he ever said, "Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet"?

NRSV: But to which of the angels has he ever said, "Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet"?

REB: To which of the angels has he ever said, “Sit at my right hand until I make your enemies your footstool”?

NKJV: But to which of the angels has He ever said: "Sit at My right hand, Till I make Your enemies Your footstool"?

KJV: But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make thine enemies thy footstool?

NLT: And God never said to an angel, as he did to his Son, "Sit in honor at my right hand until I humble your enemies, making them a footstool under your feet."

GNB: God never said to any of his angels: “Sit here at my right side until I put your enemies as a footstool under your feet.”

ERV: And God never said this to an angel: “Sit at my right side until I put your enemies under your power.”

EVD: And God never said this to an angel: “Sit at my right side until I put your enemies under your power.” Psalm 110:1

BBE: But of which of the angels has he said at any time, Take your seat at my right hand till I put all those who are against you under your feet?

MSG: And did he ever say anything like this to an angel? Sit alongside me here on my throne Until I make your enemies a stool for your feet.

Phillips NT: But does he ever say this to any of the angels: Sit thou on my right hand, Till I make thine enemies the footstool of thy feet?

CEV: God never said to any of the angels, "Sit at my right side until I make your enemies into a footstool for you!"

CEVUK: God never said to any of the angels, “Sit at my right side until I make your enemies into a footstool for you!”

GWV: But God never said to any of the angels, "Sit in the highest position in heaven until I make your enemies your footstool."


NET [draft] ITL: But <1161> to <4314> which <5101> of the angels <32> has he <2046> ever <4218> said <2046>, “Sit <2521> at <1537> my <3450> right hand <1188> until <2193> I make <5087> your <4675> enemies <2190> a footstool <5286> for your <4675> feet <4228>”?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hebrews 1 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran