Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hebrews 1 : 11 >> 

Assamese: সেইবোৰ ধ্বংস হৈ যাব; কিন্তু তুমি নিত্য; সেই সকলো কাপোৰৰ দৰে পুৰণি হৈ যাব।


AYT: Bumi dan langit akan lenyap, tetapi Engkau akan tetap ada. Bumi dan langit akan usang seperti pakaian.



Bengali: তারা বিনষ্ট হবে, কিন্তু তুমিই নিত্যস্থায়ী; তারা সব পোশাকের মত পুরানো হয়ে যাবে,

Gujarati: તેઓ નાશ પામશે, પણ તમે કાયમ રહો છો; તેઓ સર્વ વસ્ત્રની માફક જીર્ણ થઈ જશે;

Hindi: वे तो नाश हो जाएँगे*; परन्तु तू बना रहेगा और वे सब वस्त्र के समान पुराने हो जाएँगे।

Kannada: ಅವು ನಾಶವಾಗುವವು. ಆದರೆ ನೀನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿರುತ್ತೀ. ಅವೆಲ್ಲವೂ ವಸ್ತ್ರದಂತೆ ಹಳೆಯದಾಗುವವು.

Malayalam: അവ നശിക്കും; നീയോ നിലനില്ക്കും; അവ എല്ലാം വസ്ത്രംപോലെ പഴകിപ്പോകും;

Marathi: ती संपुष्टात येतील पण तू सतत राहशील ते कापडासारखे जुने होतील.

Odiya: "ସେହି ସବୁ ବିନଷ୍ଟ ହେବ, କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭେ ଚିରସ୍ଥାୟୀ; ଆଉ ସେହି ସବୁ ବସ୍ତ୍ର ପରି କ୍ଷୟ ପାଇଯିବ,''

Punjabi: ਉਹ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਣਗੇ ਪਰ ਤੂੰ ਅਟੱਲ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈਂ, ਉਹ ਕੱਪੜੇ ਵਾਂਗੂੰ ਪੁਰਾਣੇ ਹੋ ਜਾਣਗੇ,

Tamil: அவைகள் அழிந்துபோகும்; நீரோ நிலைத்திருப்பீர்; அவைகள் எல்லாம் ஆடைபோலப் பழைமையாகப்போகும்;

Telugu: అవి నాశనమై పోతాయి. కానీ నువ్వు కొనసాగుతావు. బట్టలు ఎలా మాసిపోతాయో అలాగే అవి కూడా మాసిపోతాయి.

Urdu: वो मिट जाएँगे, मगर तू बाकी रहेगा; और वो सब पोशाक की तरह पुराने हो जाएँगे |


NETBible: They will perish, but you continue. And they will all grow old like a garment,

NASB: THEY WILL PERISH, BUT YOU REMAIN; AND THEY ALL WILL BECOME OLD LIKE A GARMENT,

HCSB: they will perish, but You remain. They will all wear out like clothing;

LEB: they will perish, but you continue, and they will all become old like a garment,

NIV: They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment.

ESV: they will perish, but you remain; they will all wear out like a garment,

NRSV: they will perish, but you remain; they will all wear out like clothing;

REB: They will perish, but you remain; like clothes they will all wear out.

NKJV: They will perish, but You remain; And they will all grow old like a garment;

KJV: They shall perish; but thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment;

NLT: Even they will perish, but you remain forever. They will wear out like old clothing.

GNB: They will disappear, but you will remain; they will all wear out like clothes.

ERV: These things will disappear, but you will stay. They will all wear out like old clothes.

EVD: These things will disappear, but you will stay. All things will become old like clothes.

BBE: They will come to their end; but you are for ever; they will become old as a robe;

MSG: Earth and sky will wear out, but not you; they become threadbare like an old coat;

Phillips NT: They shall perish, but thou continuest: And they all shall wax old as doth a garment;

CEV: They will all disappear and wear out like clothes, but you will last forever.

CEVUK: They will all disappear and wear out like clothes, but you will last for ever.

GWV: They will come to an end, but you will live forever. They will all wear out like clothes.


NET [draft] ITL: They <846> will perish <622>, but <1161> you <4771> continue <1265>. And <2532> they will <3822> all <3956> grow old <3822> like <5613> a garment <2440>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hebrews 1 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran