Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 9 : 52 >> 

Assamese: অবীমেলকে সেই দুর্গৰ ওচৰলৈ আহি তাৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ কৰিলে; তেওঁ দুর্গত জুই লগাবৰ বাবে দুর্গৰ দুৱাৰৰ ওচৰলৈকে আহিল।


AYT: Sampailah Abimelekh ke menara itu dan menyerangnya. Ia menerobos sampai ke pintu menara dan membakarnya dengan api.



Bengali: পরে অবীমেলক সেই দূর্গের কাছে গিয়ে তার বিরুদ্ধে যুদ্ধ করল, এবং তা আগুন দিয়ে পুড়িয়ে দেবার জন্য দূর্গের দরজা পর্যন্ত গেল।

Gujarati: અબીમેલેખે કિલ્લા આગળ આવીને તેની સામે લડાઈ કરી અને આગ લગાડવા માટે કિલ્લાના બારણાની નજીક આવ્યો.

Hindi: तब अबीमेलेक गुम्‍मट के निकट जाकर उसके विरूद्ध लड़ने लगा, और गुम्‍मट के द्वार तक गया कि उसमें आग लगाए।

Kannada: ಅಬೀಮೆಲೆಕನು ಅಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದು ಯುದ್ಧಮಾಡುತ್ತಾ ಬುರುಜಿನ ಬಾಗಿಲಿಗೆ ಬೆಂಕಿ ಹೊತ್ತಿಸಬೇಕೆಂದು ಅದರ ಸಮೀಪಕ್ಕೆ ಹೋಗಲು,

Marathi: नंतर अबीमेलेख त्या बुरूजाजवळ येऊन त्यावर लढला, आणि बुरूजाला आग लावून जाळायास त्याच्या दाराजवळ गेला.

Odiya: ତହୁଁ ଅବୀମେଲକ୍‍ ସେହି ଗଡ଼କୁ ଆସି ତହିଁ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଯୁଦ୍ଧ କଲା ଓ ତାହା ଅଗ୍ନିରେ ଦଗ୍‌ଧ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଗଡ଼ଦ୍ୱାରର ଅତି ନିକଟକୁ ଗଲା ।

Punjabi: ਤਦ ਅਬੀਮਲਕ ਬੁਰਜ ਦੇ ਕੋਲ ਜਾਕੇ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਲੜਿਆ, ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਸਾੜਨ ਲਈ ਬੁਰਜ ਦੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਦੇ ਨੇੜੇ ਪਹੁੰਚਿਆ ।

Tamil: அபிமெலேக்கு அந்த கோபுரம்வரை வந்து, அதின்மேல் யுத்தம்செய்து, கோபுரத்தின் கதவைச் சுட்டெரித்துப் போடும்படி, வாசலின் அருகே வந்தான்.

Telugu: అబీమెలెకు ఆ గోపురం దగ్గరకు వచ్చి దాని మీద యుద్ధం చేసి అగ్నితో దానిని కాల్చడానికి ఆ గోపుర ద్వారం దగ్గరకు వచ్చాడు.

Urdu: अबी मलिक बुर्ज के पास आकर उसके मुक़ाबिल लड़ता रहा, बुर्ज के दरवाज़े के नज़दीक गया ताकि उसे जला दे।


NETBible: Abimelech came and attacked the tower. When he approached the entrance of the tower to set it on fire,

NASB: So Abimelech came to the tower and fought against it, and approached the entrance of the tower to burn it with fire.

HCSB: When Abimelech came to attack the tower, he approached its entrance to set it on fire.

LEB: Abimelech came to the tower. He began to fight against it and went near the entrance of the tower to burn it down.

NIV: Abimelech went to the tower and stormed it. But as he approached the entrance to the tower to set it on fire,

ESV: And Abimelech came to the tower and fought against it and drew near to the door of the tower to burn it with fire.

NRSV: Abimelech came to the tower, and fought against it, and came near to the entrance of the tower to burn it with fire.

REB: Abimelech came up to the tower and attacked it, and as he approached the entrance to set fire to it,

NKJV: So Abimelech came as far as the tower and fought against it; and he drew near the door of the tower to burn it with fire.

KJV: And Abimelech came unto the tower, and fought against it, and went hard unto the door of the tower to burn it with fire.

NLT: Abimelech followed them to attack the tower. But as he prepared to set fire to the entrance,

GNB: When Abimelech came to attack the tower, he went up to the door to set the tower on fire.

ERV: Abimelech and his men came to the tower to attack it. Abimelech went up to the door of the tower to burn it.

BBE: And Abimelech came to the tower and made an attack on it, and got near to the door of the tower for the purpose of firing it.

MSG: Abimelech got as far as the tower and assaulted it. He came up to the tower door to set it on fire.

CEV: Abimelech and his army rushed to the fortress and tried to force their way inside. Abimelech himself was about to set the heavy wooden doors on fire,

CEVUK: Abimelech and his army rushed to the fortress and tried to force their way inside. Abimelech himself was about to set the heavy wooden doors on fire,

GWV: Abimelech came to the tower. He began to fight against it and went near the entrance of the tower to burn it down.


NET [draft] ITL: Abimelech <040> came <0935> and attacked <03898> the tower <04026>. When he approached <05066> the entrance <06607> of the tower <04026> to set it on fire <0784> <08313>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 9 : 52 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran