Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 9 : 4 >> 

Assamese: তেওঁলোকে বাল-বৰীৎৰ মন্দিৰৰ পৰা তেওঁক সত্তৰ ডোখৰ ৰূপ দিলে; অবীমেলকে তাৰে কেইজনমান বেপৰোৱা দু:সাহসী লোকক ভাড়া কৰিলে অৰু এওঁলোক তেওঁৰ সঙ্গী হ’ল।


AYT: Mereka memberikan tujuh puluh keping perak dari kuil Baal-Berit kepada Abimelekh, yang kemudian memberikannya kepada orang-orang tidak berguna dan petualang-petualang nekat untuk pergi mengikutinya.



Bengali: আর তারা বাল্‌-বরীতের মন্দির থেকে তাঁকে সত্তর [থান] রুপো দিল; তাতে অবীমেলক অসার ও উৎশৃঙ্খল লোকদেরকে ঐ রুপোর বেতন দিলে তারা তাঁর অনুগামী হল।

Gujarati: તેઓએ બાલ-બરીથના મંદિરમાંથી તેને ચાંદીના સિત્તેર રૂપિયા આપ્યાં અને અબીમેલેખે તે વડે પોતાની સરદારી નીચે રહેવા સારુ હલકા અને અધમ માણસો, જેઓ તેની પાછળ ગયા તેઓને રાખ્યા.

Hindi: तब उन्होंने बालबरीत के मन्‍दिर में से सत्तर टुकड़े रूपे उसको दिए, और उन्‍हें लगाकर अबीमेलेक ने नीच और लुच्‍चे जन रख लिए, जो उसके पीछे हो लिए।

Kannada: ಮತ್ತು ಅವರು ಬಾಳ್‍ಬೆರೀತಿನ ದೇವಸ್ಥಾನದಿಂದ ಎಪ್ಪತ್ತು ರೂಪಾಯಿಗಳನ್ನು ಅವನಿಗೆ ಕೊಟ್ಟರು. ಅವನು ಈ ಹಣದಿಂದ ಕೆಲವು ಕಾಕಪೋಕರನ್ನು ಕೂಡಿಸಿ,

Marathi: त्यांनी त्याला बालबरीथाच्या घरातून सत्तर शेकेल रूपे दिले, आणि अबीमेलेखाने बेकायदेशीर व अविवेकी स्वभावाची माणसे भाडयाने ठेवली. यास्तव ती त्याच्यामागे चालली.

Odiya: ପୁଣି ସେମାନେ ତାହାକୁ ବାଲ୍‍-ବରୀତର ମନ୍ଦିରରୁ ସତୁରି ଖଣ୍ଡ ରୂପା ଦେଲେ, ତହିଁରେ ଅବୀମେଲକ୍‍ ବର୍ତ୍ତନ ଦେଇ ଅଦରକାରୀ ଓ ଦୁଃସାହସୀ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ରଖିଲା, ସେମାନେ ତାହାର ପଶ୍ଚାଦ୍‍ଗାମୀ ହେଲେ ।

Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਬਆਲ ਬਰੀਤ ਦੇ ਮੰਦਰ ਵਿੱਚੋਂ ਸੱਤਰ ਤੋਲੇ ਚਾਂਦੀ ਕੱਢ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ, ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਅਬੀਮਲਕ ਨੇ ਗੁੰਡੇ ਅਤੇ ਲੁੱਚੇ ਲੋਕ ਰੱਖੇ ਜੋ ਉਸ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਹੋ ਗਏ ।

Tamil: அவர்கள் பாகால் பேரீத்தின் கோவிலிலிருந்து எழுபது வெள்ளிக்காசை எடுத்து அவனுக்குக் கொடுத்தார்கள்; அவைகளால் அபிமெலேக்கு வீணரும் போக்கிரிகளுமான மனிதர்களை வேலைக்கு வைத்தான்; அவர்கள் அவனைப் பின்பற்றினார்கள்.

Telugu: అప్పుడు వాళ్ళు బయల్బెరీతు గుడిలోనుంచి డెబ్భై తులాల వెండి తెచ్చి అతనికి ఇచ్చినప్పుడు వాటితో అబీమెలెకు అల్లరి మూకను కూలికి పెట్టుకొన్నాడు. వాళ్ళు అతని వశంలో ఉన్నవాళ్ళు.

Urdu: उन्होंने बाल बरीत के घर में से चाँदी के सतर सिक्के उसको वसीले से अबी मलिक ने शुह्दे और बदमाश लोगों को अपने हाँ लगा लिया, उसकी पैरवी करने लगे।


NETBible: They paid him seventy silver shekels out of the temple of Baal-Berith. Abimelech then used the silver to hire some lawless, dangerous men as his followers.

NASB: They gave him seventy pieces of silver from the house of Baal-berith with which Abimelech hired worthless and reckless fellows, and they followed him.

HCSB: So they gave him 70 pieces of silver from the temple of Baal-berith. Abimelech hired worthless and reckless men with this money, and they followed him.

LEB: So they gave him 70 pieces of silver from the temple of Baal Berith. With the silver, Abimelech hired worthless and reckless men to follow him.

NIV: They gave him seventy shekels of silver from the temple of Baal-Berith, and Abimelech used it to hire reckless adventurers, who became his followers.

ESV: And they gave him seventy pieces of silver out of the house of Baal-berith with which Abimelech hired worthless and reckless fellows, who followed him.

NRSV: They gave him seventy pieces of silver out of the temple of Baal-berith with which Abimelech hired worthless and reckless fellows, who followed him.

REB: They gave him seventy pieces of silver from the temple of Baal-berith, and with these he hired good-for-nothing, reckless fellows as his followers.

NKJV: So they gave him seventy shekels of silver from the temple of Baal–Berith, with which Abimelech hired worthless and reckless men; and they followed him.

KJV: And they gave him threescore and ten [pieces] of silver out of the house of Baalberith, wherewith Abimelech hired vain and light persons, which followed him.

NLT: They gave him seventy silver coins from the temple of Baal–berith, which he used to hire some soldiers who agreed to follow him.

GNB: They gave him seventy pieces of silver from the temple of Baal-of-the-Covenant, and with this money he hired a bunch of worthless scoundrels to join him.

ERV: So the leaders of Shechem gave Abimelech 70 pieces of silver. That silver was from the temple of the god Baal Berith. Abimelech used the silver to hire some men. These men were worthless, reckless men. They followed Abimelech wherever he went.

BBE: And they gave him seventy shekels of silver from the house of Baal-berith, with which Abimelech got the support of a number of uncontrolled and good-for-nothing persons.

MSG: They gave him seventy silver pieces from the shrine of Baal-of-the-Covenant. With the money he hired some reckless riff-raff soldiers and they followed along after him.

CEV: Then they gave Abimelech seventy pieces of silver from the temple of their god Baal Berith. Abimelech used the silver to hire a gang of rough soldiers who would do anything for money.

CEVUK: Then they gave Abimelech seventy pieces of silver from the temple of their god Baal Berith. Abimelech used the silver to hire a gang of rough soldiers who would do anything for money.

GWV: So they gave him 70 pieces of silver from the temple of Baal Berith. With the silver, Abimelech hired worthless and reckless men to follow him.


NET [draft] ITL: They paid <05414> him seventy <07657> silver <03701> shekels out of the temple <01004> of Baal-Berith <01170>. Abimelech <040> then used the silver to hire <07936> some lawless <07386>, dangerous <06348> men <0582> as his followers <0310>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 9 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran