Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 9 : 18 >> 

Assamese: কিন্তু আজি আপোনালোকে মোৰ পিতৃ-বংশৰ বিৰুদ্ধে বিদ্রোহ কৰিছে; একেটা শিলৰ ওপৰতে তেওঁৰ সত্তৰজন পুত্রক বধ কৰিলে আৰু তেওঁৰ দাসীৰ পুত্র অবীমেলকক চিখিমৰ লোকসমূহৰ ওপৰত ৰজা পাতিলে, কাৰণ তেওঁ আপোনালোকৰ আত্মীয়।


AYT: Namun, sekarang engkau bangkit melawan memberontak terhadap keturunan ayahku, membunuh tujuh puluh orang anak-anaknya di atas sebuah batu, dan mengangkat Abimelekh, anak budak perempuan, menjadi raja atas warga Sikhem karena ia saudaramu.



Bengali: কিন্তু তোমরা আজ আমার পিতৃকুলের বিরুদ্ধে উঠে এক পাথরের ওপরে তার সত্তর জন ছেলেকে হত্যা করলে, ও তাঁর দাসীর ছেলে অবীমেলককে নিজেদের ভাই বলে শিকিমের নেতাদের ওপরে রাজা করলে;--

Gujarati: પણ આજે તમે મારા પિતાના ઘરની વિરુદ્ધ ઊભા થયા છો અને તેના સિત્તેર પુત્રોને એક પથ્થર પર મારી નાખ્યા છે. અને તમે તેની દાસીના પુત્ર અબીમેલેખને શખેમનાં આગેવાનો પર રાજા બનાવ્યો, કેમ કે તે તમારો સંબંધી છે.

Hindi: परन्‍तु तुम ने आज मेरे पिता के घराने के विरूद्ध उठकर बलवा किया, और उसके सत्तर पुत्र एक ही पत्‍थर पर घात किए, और उसकी रखैल के पुत्र अबीमेलेक को इसलिये शकेम के मनुष्‍यों के ऊपर राजा बनाया है कि वह तुम्‍हारा भाई है);

Kannada: ಆದರೆ ನೀವು ಈಗ ನನ್ನ ತಂದೆಯ ಮನೆಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ನಿಂತು, ಅವನ ಎಪ್ಪತ್ತು ಮಂದಿ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಒಂದೇ ಬಂಡೆಯ ಮೇಲೆ ವಧಿಸಿ, ಅವನ ದಾಸಿಯ ಮಗನಾದ ಅಬೀಮೆಲೆಕನನ್ನು ನಮ್ಮ ಬಂಧುವೆಂದು ಹೇಳಿ, ಶೆಕೆಮಿನ ಅರಸನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ.

Marathi: परंतु तुम्ही आज माझ्या बापाच्या घरावर उठला, आणि त्याचे पुत्र सत्तर माणसे, यास तुम्ही एका शिळेवर जिवे मारिले, आणि त्याच्या दासीचा पुत्र अबीमेलेख याला शखेमांतल्या माणसांवर राजा करून ठेविले, कारण तो तुमचा भाऊ आहे.

Odiya: ମାତ୍ର ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆଜି ମୋର ପିତୃଗୃହ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଉଠିଅଛ ଓ ତାଙ୍କର ସତୁରି ପୁତ୍ରଙ୍କୁ ଏକ ପ୍ରସ୍ତର ଉପରେ ବଧ କରିଅଛ ଓ ତାଙ୍କ ଦାସୀପୁତ୍ର ଅବୀମେଲକ୍‍ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଭାଇ ହେବା ସକାଶୁ ତାହାକୁ ଶିଖିମ ନିବାସୀ ଲୋକମାନଙ୍କ ଉପରେ ରାଜା କରିଅଛ ।

Punjabi: ਪਰ ਅੱਜ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਹੱਥ ਚਲਾ ਕੇ ਉਸ ਦੇ ਸੱਤਰ ਪੁੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਹੀ ਪੱਥਰ ਉੱਤੇ ਵੱਢ ਸੁੱਟਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਦਾਸੀ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਅਬੀਮਲਕ ਨੂੰ ਸ਼ਕਮ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਉੱਤੇ ਰਾਜਾ ਬਣਾਇਆ, ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਉਹ ਤੁਹਾਡਾ ਭਰਾ ਹੈ ।

Tamil: இப்போதும் நீங்கள் அவனை ராஜாவாக்கின செய்கை உண்மையும் உத்தமமுமான செய்கையாக இருந்தால்,

Telugu: అబీమెలెకును రాజుగా నియమించుకొన్న విషయంలో మీరు యథార్ధంగా ప్రవర్తించి ఉంటే

Urdu: तुम ने आज मेरे बाप के घराने से बगावत की, उसके सत्तर बेटे एक ही पत्थर पर कत्ल किए, उसकी लौंडी के बेटे अबी मलिक को सिक्म के लोगों का बादशाह बनाया इसलिए के वो तुम्हारा भाई है।)


NETBible: But you have attacked my father’s family today. You murdered his seventy legitimate sons on one stone and made Abimelech, the son of his female slave, king over the leaders of Shechem, just because he is your close relative.

NASB: but you have risen against my father’s house today and have killed his sons, seventy men, on one stone, and have made Abimelech, the son of his maidservant, king over the men of Shechem, because he is your relative—

HCSB: and now you have attacked my father's house today, killed his 70 sons on top of a large stone, and made Abimelech, the son of his slave, king over the lords of Shechem 'because he is your brother'--

LEB: But today you have attacked my father’s family. You have executed his 70 sons. You have made Abimelech, who is the son of my father’s slave girl, king over the citizens of Shechem just because he’s your brother.

NIV: (but today you have revolted against my father’s family, murdered his seventy sons on a single stone, and made Abimelech, the son of his slave girl, king over the citizens of Shechem because he is your brother)—

ESV: and you have risen up against my father's house this day and have killed his sons, seventy men on one stone, and have made Abimelech, the son of his female servant, king over the leaders of Shechem, because he is your relative--

NRSV: but you have risen up against my father’s house this day, and have killed his sons, seventy men on one stone, and have made Abimelech, the son of his slave woman, king over the lords of Shechem, because he is your kinsman—

REB: Today you have risen against my father's family, butchered his sons, seventy on a single stone block, and made Abimelech, the son of his slave-girl, king over the inhabitants of Shechem just because he is your kinsman.

NKJV: "but you have risen up against my father’s house this day, and killed his seventy sons on one stone, and made Abimelech, the son of his female servant, king over the men of Shechem, because he is your brother––

KJV: And ye are risen up against my father’s house this day, and have slain his sons, threescore and ten persons, upon one stone, and have made Abimelech, the son of his maidservant, king over the men of Shechem, because he [is] your brother;)

NLT: But now you have revolted against my father and his descendants, killing his seventy sons on one stone. And you have chosen his slave woman’s son, Abimelech, to be your king just because he is your relative.

GNB: But today you turned against my father's family. You killed his sons -- seventy men on a single stone -- and just because Abimelech, his son by his servant woman, is your relative, you have made him king of Shechem.

ERV: But now you have turned against my father’s family. You have killed 70 of his sons all at the same time. You made Abimelech the new king over the city of Shechem. He is only the son of my father’s slave girl. But you made him king because he is your relative.

BBE: And you have gone against my father’s family this day, and have put to death his sons, even seventy men on one stone, and have made Abimelech, the son of his servant-wife, king over the townsmen of Shechem because he is your brother;)

MSG: and you have, just now, betrayed him. You massacred his sons--seventy men on a single stone! You made Abimelech, the son by his maidservant, king over Shechem's leaders because he's your relative.

CEV: (9:16)

CEVUK: (9:16)

GWV: But today you have attacked my father’s family. You have executed his 70 sons. You have made Abimelech, who is the son of my father’s slave girl, king over the citizens of Shechem just because he’s your brother.


NET [draft] ITL: But you <0859> have attacked <05921> <06965> my father’s <01> family <01004> today <03117>. You murdered <02026> his seventy <07657> legitimate sons <01121> on <05921> one <0259> <0376> stone <068> and made <04427> Abimelech <040>, the son <01121> of his female slave <0519>, king over <05921> the leaders <01167> of Shechem <07927>, just because <03588> he is <01931> your close relative <0251>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 9 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran