Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 8 : 5 >> 

Assamese: সেয়ে গিদিয়োনে চুক্কুতৰ অধিবাসীসকলক ক’লে, “দয়া কৰি মোৰ পাছে পাছে অহা সৈন্যবোৰক কিছু পিঠা খাবলৈ দিয়ক; কিয়নো তেওঁলোক অতিশয় পৰিশ্রান্ত হৈ পৰিছে। মই মিদিয়নীয়াসকলৰ ৰজা জেবহ আৰু চলমুন্নাৰ পাছে পাছে খেদি আহিছোঁ।”


AYT: Dan, berkatalah ia kepada orang-orang Sukot, "Berikanlah kiranya beberapa roti untuk orang-orang yang mengikuti aku, karena mereka lelah. Aku sedang mengejar Zebah dan Salmuna, raja-raja Midian.



Bengali: আর তিনি সুক্কোতের লোকদেরকে বললেন, অনুরোধ করি, তোমরা আমার অনুগামী লোকদেরকে রুটি দাও, কারণ তারা ক্লান্ত হয়েছে; আর আমি সেবহ ও সল্‌মুন্নের মিদিয়নের দুই রাজার পিছন পিছন তাড়া করে যাচ্ছি।

Gujarati: તેણે સુકકોથના લોકોને કહ્યું, "કૃપા કરીને મારી પાછળ આવનાર આ લોકોને રોટલી આપો, કેમ કે તેઓ થાકેલા છે અને હું મિદ્યાનના ઝેબા તથા સાલ્મુન્ના રાજાઓની પાછળ પડ્યો છું."

Hindi: तब उसने सुक्‍कोत के लोगों से कहा, “मेरे पीछे इन आनेवालों को रोटियाँ दो, क्‍योंकि ये थके मान्‍दे हैं; और मैं मिद्यान के जेबह और सल्‍मुन्ना नाम राजाओं का पीछा कर रहा हूँ।”

Kannada: ಗಿದ್ಯೋನನು ಸುಖೋತಿನವರಿಗೆ, <<ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಬಂದಿರುವವರಿಗೆ ಕೆಲವು ರೊಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಕೊಡಿರಿ, ಅವರು ಬಹಳ ದಣಿದಿದ್ದಾರೆ; ನಾನು ಮಿದ್ಯಾನ್ಯರ ಅರಸರಾದ ಜೆಬಹ, ಚಲ್ಮುನ್ನರನ್ನು ಹಿಂದಟ್ಟುತ್ತಾ ಇದ್ದೇನೆ>> ಅಂದನು.

Marathi: तेव्हां तो सुक्कोथांतल्या माणसांस म्हणाला, माझ्याबरोबरच्या लोकांस तुम्ही कृपाकरून भाकरी द्या; कारण ते दमलेले आहेत, आणि मिद्यानाचे राजे जेबाह व सलमुन्ना यांचा पाठलाग मी करत आहे.

Odiya: ପୁଣି ସେ ସୁକ୍‍କୋତର ଲୋକମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ମୁଁ ନିବେଦନ କରୁଅଛି, ଆମ୍ଭର ପଶ୍ଚାଦ୍‍ଗାମୀ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ରୁଟି ଦିଅ; କାରଣ ସେମାନେ କ୍ଳାନ୍ତ ହୋଇଅଛନ୍ତି ଓ ମୁଁ ମିଦୀୟନର ରାଜା ସେବହ ଓ ସଲମୁନ୍ନର ପଛେ ପଛେ ଗୋଡ଼ାଉଅଛି ।

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਇਹ ਥੱਕੇ ਹੋਏ ਹਨ ਅਤੇ ਮੈਂ ਮਿਦਯਾਨ ਦੇ ਦੋਹਾਂ ਰਾਜਿਆਂ ਜ਼ਬਾਹ ਅਤੇ ਸਲਮੁੰਨਾ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਪਿਆ ਹੋਇਆ ਹਾਂ ।"

Tamil: அவன் சுக்கோத்தின் மனிதர்களை நோக்கி: என்னோடிருக்கிற மக்களுக்குச் சில அப்பங்களைக் கொடுங்கள்; அவர்கள் களைப்பாக இருக்கிறார்கள், நான் மீதியானியர்களின் ராஜாக்களாகிய சேபாவையும் சல்முனாவையும் பின்தொடருகிறேன் என்றான்.

Telugu: అతడు సుక్కోతు వాళ్ళతో, <<నా వెంట ఉన్న ప్రజలు అలసి ఉన్నారు, మేము మిద్యాను రాజులైన జెబహును, సల్మున్నాను తరుముతున్నాము. దయచేసి నాతో వస్తున్నవారికి రొట్టెలు ఇవ్వండి>> అని అడిగాడు.

Urdu: उसने सुक्कात के बाशिनदो से लोगों को जो मेरे पैरौ हैं, के गिर्दे दो क्यूँकि ये थक गए हैं; मैं मिदियान के दोनों बादशाहों ज़िबह और ज़िलमना' पीछा कर रहा हूँ।


NETBible: He said to the men of Succoth, “Give some loaves of bread to the men who are following me, because they are exhausted. I am chasing Zebah and Zalmunna, the kings of Midian.”

NASB: He said to the men of Succoth, "Please give loaves of bread to the people who are following me, for they are weary, and I am pursuing Zebah and Zalmunna, the kings of Midian."

HCSB: He said to the men of Succoth, "Please give some loaves of bread to the people who are following me, because they are exhausted, for I am pursuing Zebah and Zalmunna, the kings of Midian."

LEB: So Gideon said to the men of Succoth, "Please give me some food for the men under my command. They’re exhausted, and I’m pursuing King Zebah and King Zalmunna of Midian."

NIV: He said to the men of Succoth, "Give my troops some bread; they are worn out, and I am still pursuing Zebah and Zalmunna, the kings of Midian."

ESV: So he said to the men of Succoth, "Please give loaves of bread to the people who follow me, for they are exhausted, and I am pursuing after Zebah and Zalmunna, the kings of Midian."

NRSV: So he said to the people of Succoth, "Please give some loaves of bread to my followers, for they are exhausted, and I am pursuing Zebah and Zalmunna, the kings of Midian."

REB: He said to the people of Succoth, “Will you give my followers some bread? They are exhausted, and I am pursuing Zebah and Zalmunna, the kings of Midian.”

NKJV: Then he said to the men of Succoth, "Please give loaves of bread to the people who follow me, for they are exhausted, and I am pursuing Zebah and Zalmunna, kings of Midian."

KJV: And he said unto the men of Succoth, Give, I pray you, loaves of bread unto the people that follow me; for they [be] faint, and I am pursuing after Zebah and Zalmunna, kings of Midian.

NLT: When they reached Succoth, Gideon asked the leaders of the town, "Will you please give my warriors some food? They are very tired. I am chasing Zebah and Zalmunna, the kings of Midian."

GNB: When they arrived at Sukkoth, he said to the men of the town, “Please give my men some loaves of bread. They are exhausted, and I am chasing Zebah and Zalmunna, the Midianite kings.”

ERV: Gideon said to the men of the city of Succoth, “Give my soldiers something to eat. They are very tired. We are still chasing Zebah and Zalmunna, kings of Midian.”

BBE: And he said to the men of Succoth, Give bread cakes to my people, for they are overcome with weariness, and I am going on after Zebah and Zalmunna, the kings of Midian.

MSG: He asked the men of Succoth, "Please, give me some loaves of bread for my troops I have with me. They're worn out, and I'm hot on the trail of Zebah and Zalmunna, the Midianite kings."

CEV: The town of Succoth was nearby, so he went there and asked, "Please give my troops some food. They are worn out, but we have to keep chasing Zebah and Zalmunna, the two Midianite kings."

CEVUK: The town of Succoth was nearby, so he went there and asked, “Please give my troops some food. They are worn out, but we have to keep chasing Zebah and Zalmunna, the two Midianite kings.”

GWV: So Gideon said to the men of Succoth, "Please give me some food for the men under my command. They’re exhausted, and I’m pursuing King Zebah and King Zalmunna of Midian."


NET [draft] ITL: He said <0559> to the men <0582> of Succoth <05523>, “Give <05414> some loaves <03603> of bread <03899> to the men <05971> who <0834> are following me, because <03588> they <01992> are exhausted <05889>. I <0595> am chasing <07291> Zebah <02078> and Zalmunna <06759>, the kings <04428> of Midian <04080>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 8 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran