Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 7 : 8 >> 

Assamese: সেইদৰে গিদিয়োনে তিনি শ লোকক ৰাখি বাকী সকলো ইস্রায়েলীয়া লোকক নিজৰ তম্বুলৈ পঠাই দিলে। গিদিয়োনে তেওঁলোকৰ হাতত থকা খোৱা বস্তু আৰু শিঙাবোৰ ৰাখি থলে। সেই সময়ত মিদিয়নীয়াৰ ছাউনি গিদিয়োনৰ ছাউনিৰ তলৰ উপত্যকাত আছিল।


AYT: Kemudian, rakyat mengambil perbekalan ke dalam tangannya serta trompet. Lalu, semua orang Israel itu disuruhnya pergi, masing-masing ke kemahnya. Akan tetapi, ketiga ratus orang yang lain ditahannya. Sementara itu, perkemahan orang Midian ada di bawahnya, di lembah.



Bengali: পরে লোকেরা নিজের নিজের হাতে খাদ্য দ্রব্য ও তূরী নিল, আর তিনি ইস্রায়েলের লোকদেরকে নিজের নিজের তাঁবুতে বিদায় করে ঐ তিনশো লোককে রাখলেন; সেইসময়ে মিদিয়নের শিবির তাঁর নীচের উপত্যকাতে ছিল।

Gujarati: માટે જેઓને પસંદ કરવામાં આવેલા તેઓએ પોતાનો સામાન તથા પોતાના રણશિંગડાં લીધાં. ગિદિયોને સર્વ ઇઝરાયલી માણસોને પોતપોતાના તંબુએ મોકલી દીધા, તેણે માત્ર ત્રણસો માણસોને પોતાની પાસે રાખ્યા. હવે મિદ્યાનીઓની છાવણી તેની નીચેની ખીણમાં હતી.

Hindi: तब उन लोगों ने हाथ में सीधा और अपने अपने नरसिंगे लिए; और उसने इस्राएल के सब पुरूषों को अपने अपने डेरे की और भेज दिया, परन्‍तु उन तीन सौ पुरूषों को अपने पास रख छोड़ा; और मिधान की छावनी उसके नीचे तराई में पड़ी थी।

Kannada: ಗಿದ್ಯೋನನು ಆ ಮುನ್ನೂರು ಜನರನ್ನು ಇಟ್ಟುಕೊಂಡು ಉಳಿದ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರನ್ನು ಅವರವರ ಗುಡಾರಗಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದನು. ಕಳುಹಿಸುವಾಗ ಅವರ ಹತ್ತಿರ ಇದ್ದ ಆಹಾರವನ್ನೂ, ಕೊಂಬುಗಳನ್ನೂ ತನ್ನ ಜನರಿಗೋಸ್ಕರ ತೆಗೆದುಕೊಂಡನು. ಮಿದ್ಯಾನ್ಯರ ದಂಡು ಕೆಳಗೆ ತಗ್ಗಿನಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡಿತ್ತು.

Marathi: तेव्हा त्या लोकांना त्यांच्या हाती अन्न पुरवठा व त्यांची रणशिंगे घेतली, आणि इस्त्राएलाचे बाकीचे सर्व माणसे त्याच्या तंबूकडे त्याने पाठवले; केवळ ते तीनशे माणसे ठेवली तेव्हा मिद्यानी तळ त्यांच्याखाली खिंडीत होता.

Odiya: ଏଥିରେ ଲୋକମାନେ ଆପଣା ଆପଣା ହସ୍ତରେ ଖାଦ୍ୟଦ୍ରବ୍ୟ ଓ ତୂରୀ ଘେନିଲେ; ପୁଣି ସେ ଇସ୍ରାଏଲର ସମସ୍ତ ଲୋକଙ୍କୁ ଆପଣା ଆପଣା ତମ୍ବୁକୁ ବିଦାୟ କଲେ, ମାତ୍ର ସେହି ତିନି ଶହ ଲୋକଙ୍କୁ ରଖିଲେ; ସେ ସମୟରେ ମିଦୀୟନୀୟ ଛାଉଣି ତାହାର ନୀଚସ୍ଥ ତଳଭୂମିରେ ଥିଲା ।

Punjabi: ਤਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਆਪਣੀ ਭੋਜਨ ਸਮੱਗਰੀ ਲਈ ਅਤੇ ਆਪਣੀਆਂ ਤੁਰ੍ਹੀਆਂ ਚੁੱਕ ਲਈਆਂ ਅਤੇ ਗਿਦਾਊਨ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਬਾਕੀ ਸਾਰੇ ਪੁਰਖਾਂ ਨੂੰ ਆਪੋ ਆਪਣੇ ਤੰਬੂ ਵੱਲ ਭੇਜ ਦਿੱਤਾ, ਪਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਤਿੰਨ ਸੌ ਪੁਰਖਾਂ ਨੂੰ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਕੋਲ ਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਮਿਦਯਾਨੀਆਂ ਦੀ ਛਾਉਣੀ ਉਸ ਦੇ ਹੇਠ ਘਾਟੀ ਵਿੱਚ ਸੀ ।

Tamil: அப்பொழுது மக்கள் தங்கள் கையில் தின்பண்டங்களையும் எக்காளங்களையும் எடுத்துக்கொண்டார்கள்; மற்ற இஸ்ரவேலர்கள் எல்லோரையும் தங்கள் தங்கள் இருப்பிடங்களுக்குஅனுப்பிவிட்டு, அந்த முந்நூறுபேரைமட்டும் வைத்துக்கொண்டான்; மீதியானியர்களின் படை அவனுக்குத் தாழ்விடமான பள்ளத்தாக்கில் இருந்தது.

Telugu: ఎంపిక చేసిన ప్రజలు వెళ్లిపోయినవారి ఆహారం, బూరలు తీసుకున్నారు. యెహోషువా ప్రజలందరినీ వాళ్ళ గుడారాలకు పంపివేశాడు. కాని ఆ మూడువందల మందిని అక్కడే ఉంచుకున్నాడు. మిద్యానీయుల శిబిరం అతనికి దిగువ భాగంలో లోయలో ఉంది.

Urdu: उन लोगों ने अपना-अपना तोशा और नरसिंगा अपने अपने हाथ में लिया; उसने सब इस्राइली मदों को उनके डेरों की तरफ़ रवाना कर दिया पर उन तीन सौ मदों को रख लिया; मिदियानियों की लश्कर गाह उसके नीचे वादी में थी।


NETBible: The men who were chosen took supplies and their trumpets. Gideon sent all the men of Israel back to their homes; he kept only three hundred men. Now the Midianites were camped down below in the valley.

NASB: So the 300 men took the people’s provisions and their trumpets into their hands. And Gideon sent all the other men of Israel, each to his tent, but retained the 300 men; and the camp of Midian was below him in the valley.

HCSB: So Gideon sent all the Israelites to their tents, but kept the 300 who took the people's provisions and their trumpets. The camp of Midian was below him in the valley.

LEB: So Gideon sent the other men of Israel home, but the 300 men who stayed kept all the supplies and rams’ horns. The camp of Midian was below him in the valley.

NIV: So Gideon sent the rest of the Israelites to their tents but kept the three hundred, who took over the provisions and trumpets of the others. Now the camp of Midian lay below him in the valley.

ESV: So the people took provisions in their hands, and their trumpets. And he sent all the rest of Israel every man to his tent, but retained the 300 men. And the camp of Midian was below him in the valley.

NRSV: So he took the jars of the troops from their hands, and their trumpets; and he sent all the rest of Israel back to their own tents, but retained the three hundred. The camp of Midian was below him in the valley.

REB: Gideon sent all these Israelites home, but he kept the three hundred, and they took with them the jars and the trumpets which the people had. The Midianite camp was below him in the valley,

NKJV: So the people took provisions and their trumpets in their hands. And he sent away all the rest of Israel, every man to his tent, and retained those three hundred men. Now the camp of Midian was below him in the valley.

KJV: So the people took victuals in their hand, and their trumpets: and he sent all [the rest of] Israel every man unto his tent, and retained those three hundred men: and the host of Midian was beneath him in the valley.

NLT: So Gideon collected the provisions and rams’ horns of the other warriors and sent them home. But he kept the three hundred men with him. Now the Midianite camp was in the valley just below Gideon.

GNB: So Gideon sent all the Israelites home, except the three hundred, who kept all the supplies and trumpets. The Midianite camp was below them in the valley.

ERV: So Gideon sent the other men of Israel home. He kept the 300 men with him. Those 300 men kept the supplies and the trumpets of the other men who went home. The Midianites were camped in the valley below Gideon’s camp.

BBE: So they took the vessels of the people, and their horns from their hands, and he sent them away, every man to his tent, keeping only the three hundred; and the tents of Midian were lower down in the valley.

MSG: After Gideon took all their provisions and trumpets, he sent all the Israelites home. He took up his position with the three hundred. The camp of Midian stretched out below him in the valley.

CEV: Then Gideon gave these orders, "You three hundred men stay here. The rest of you may go home, but leave your food and trumpets with us." Gideon's army camp was on top of a hill overlooking the Midianite camp in the valley.

CEVUK: Then Gideon gave these orders, “You three hundred men stay here. The rest of you may go home, but leave your food and trumpets with us.” Gideon's army camp was on top of a hill overlooking the Midianite camp in the valley.

GWV: So Gideon sent the other men of Israel home, but the 300 men who stayed kept all the supplies and rams’ horns. The camp of Midian was below him in the valley.


NET [draft] ITL: The men <05971> who were chosen took <03947> supplies <06720> and their trumpets <07782>. Gideon sent <07971> all <03605> the men <0376> of Israel <0376> <03478> back to their homes <0168>; he kept <02388> only three <07969> hundred <03967> men <0376>. Now the Midianites <04080> were camped <04264> down below <08478> in the valley <06010>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 7 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran