Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 7 : 16 >> 

Assamese: সেই তিনি শ লোকক তেওঁ তিনি দল কৰি ভাগ কৰিলে আৰু তেওঁলোক প্ৰতিজনৰ হাতত এটাকৈ শিঙা, এটা খালী কলহ, আৰু কলহৰ ভিতৰত এটাকৈ জ্বলন্ত জোঁৰ দিলে।


AYT: Kemudian, dibaginyalah ketiga ratus orang itu dalam tiga pasukan. Diberikannya trompet ke tangan mereka semua dan tempayan kosong dengan suluh di dalam tempayan tersebut.



Bengali: পরে তিনি ঐ তিনশো লোককে তিনটি দলে ভাগ করে প্রত্যেকের হাতে একটা করে তূরী এবং একটা করে শূন্য ঘট, ও ঘটের মধ্যে মশাল দিলেন।

Gujarati: તેણે ત્રણસો પુરુષોની ત્રણ ટુકડીઓ કરી. તેઓને બધાને રણશિંગડાં તથા ખાલી ઘડા આપ્યાં દરેક ઘડામાં દીવા હતા.

Hindi: तब उसने उन तीन सौ पुरूषों के तीन झुण्‍ड किए, और एक एक पुरूष के हाथ में एक नरसिंगा और खाली घड़ा दिया, और घड़ों के भीतर एक मशाल थी।

Kannada: ಮತ್ತು ಅವನು ಆ ಮುನ್ನೂರು ಮಂದಿಯನ್ನು ಮೂರು ಗುಂಪು ಮಾಡಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಕೊಂಬನ್ನೂ, ಉರಿಯುವ ಪಂಜು ಇರುವ ಬರಿಕೊಡವನ್ನೂ ಕೊಟ್ಟು ಅವರಿಗೆ,

Marathi: तेव्हा त्याने त्या तीनशे माणसांच्या विभागून तीन टोळ्या केल्या, आणि त्यांना सर्व कर्णे दिले आणि रिकामे मडके देऊन त्या मडक्यामध्ये दिवे दिले होते.

Odiya: ତହୁଁ ସେ ସେହି ତିନି ଶହ ଲୋକଙ୍କୁ ତିନି ଦଳରେ ବିଭାଗ କରି ସେସମସ୍ତଙ୍କ ହସ୍ତରେ ତୂରୀ ଓ ଶୂନ୍ୟ କଳଶ ଓ କଳଶ ମଧ୍ୟରେ ଦିହୁଡ଼ି ଦେଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਉਸ ਨੇ ਤਿੰਨ ਸੌ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੀਆਂ ਤਿੰਨ ਟੋਲੀਆਂ ਬਣਾਈਆਂ ਅਤੇ ਇੱਕ-ਇੱਕ ਦੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਇੱਕ-ਇੱਕ ਤੁਰ੍ਹੀ ਅਤੇ ਖਾਲੀ ਘੜਾ ਦਿੱਤਾ, ਅਤੇ ਇੱਕ-ਇੱਕ ਮਸ਼ਾਲ ਘੜਿਆਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖੀ ।

Tamil: அந்த முந்நூறுபேரை மூன்று படையாக பிரித்து, அவர்கள் ஒவ்வொருவன் கையிலும் ஒரு எக்காளத்தையும், வெறும் பானையையும், அந்தப் பானைக்குள் வைக்கும் தீவட்டியையும் கொடுத்து,

Telugu: ఆ మూడు వందలమందిని మూడు గుంపులుగా చేశాడు. ఒక్కొక్కరి చేతికి ఒక బూర, ఒక ఖాళీ కుండ, ఆ కుండలో ఒక దివిటీని ఇచ్చి, వాళ్లతో ఇలా అన్నాడు <<నన్ను చూసి, నేను చేసినట్టు చేయండి.

Urdu: उसने उन तीन सौ आदमियों के तीन गोल किए, उन सभों के हाथ में एक एक नरसिंगा, और उसके साथ एक एक खाली घड़ा दिया हर घड़े के अन्दर एक मशाल थी।


NETBible: He divided the three hundred men into three units. He gave them all trumpets and empty jars with torches inside them.

NASB: He divided the 300 men into three companies, and he put trumpets and empty pitchers into the hands of all of them, with torches inside the pitchers.

HCSB: Then he divided the 300 men into three companies and gave each of the men a trumpet in one hand and an empty pitcher with a torch inside it in the other .

LEB: Gideon divided the 300 men into three companies. He gave them each rams’ horns and jars with torches inside.

NIV: Dividing the three hundred men into three companies, he placed trumpets and empty jars in the hands of all of them, with torches inside.

ESV: And he divided the 300 men into three companies and put trumpets into the hands of all of them and empty jars, with torches inside the jars.

NRSV: After he divided the three hundred men into three companies, and put trumpets into the hands of all of them, and empty jars, with torches inside the jars,

REB: He divided the three hundred men into three companies, and furnished every man with a trumpet and an empty jar, with a torch inside each jar.

NKJV: Then he divided the three hundred men into three companies, and he put a trumpet into every man’s hand, with empty pitchers, and torches inside the pitchers.

KJV: And he divided the three hundred men [into] three companies, and he put a trumpet in every man’s hand, with empty pitchers, and lamps within the pitchers.

NLT: He divided the three hundred men into three groups and gave each man a ram’s horn and a clay jar with a torch in it.

GNB: He divided his three hundred men into three groups and gave each man a trumpet and a jar with a torch inside it.

ERV: Then Gideon divided the 300 men into three groups. He gave each man a trumpet and an empty jar with a burning torch inside it.

BBE: Then separating the three hundred men into three bands, he gave every man a horn, and a vessel in which was a flaming branch.

MSG: He divided the three hundred men into three companies. He gave each man a trumpet and an empty jar, with a torch in the jar.

CEV: Gideon divided his little army into three groups of one hundred men, and he gave each soldier a trumpet and a large clay jar with a burning torch inside.

CEVUK: Gideon divided his little army into three groups of one hundred men, and he gave each soldier a trumpet and a large clay jar with a burning torch inside.

GWV: Gideon divided the 300 men into three companies. He gave them each rams’ horns and jars with torches inside.


NET [draft] ITL: He divided <02673> the three <07969> hundred <03967> men <0376> into three <07969> units <07218>. He gave <05414> them all <03605> trumpets <07782> and empty <07386> jars <03537> with torches <03940> inside <08432> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 7 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran