Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 6 : 9 >> 

Assamese: মিচৰীয়াসকলৰ ক্ষমতা আৰু তোমালোকক উপদ্ৰৱ কৰাসকলৰ হাতৰ পৰা ময়ে তোমালোকক উদ্ধাৰ কৰিলো। মই তেওঁলোকক তোমালোকৰ সন্মুখৰ পৰা খেদাই তেওঁলোকৰ ভূমি তোমালোকক দিলোঁ।


AYT: Aku melepaskanmu dari tangan orang Mesir dan dari semua orang-orang penindasmu. Aku menghalau mereka dari hadapanmu, dan memberikan tanah mereka kepadamu.



Bengali: মিশরীয়দের হাত থেকে তোমাদের উদ্ধার করেছি ও যারা তোমাদের উপরে অত্যাচার করত, তাদের সকলের হাত থেকে তোমাদেরকে উদ্ধার করেছি, আর তোমাদের সামনে থেকে তাদের তাড়িয়ে দিয়ে সেই দেশ তোমাদেরকে দিয়েছি।

Gujarati: મેં તમને મિસરીઓના હાથમાંથી અને તમારા પર જુલમ ગુજારનારાઓના હાથમાંથી છોડાવ્યાં. મેં તેઓને તમારી આગળથી કાઢી મૂકીને તેઓનો દેશ તમને આપ્યો.

Hindi: और मैं ने तुम को मिस्रियों के हाथ से, वरन जितने तुम पर अन्‍धेर करते थे उन सभों के हाथ से छुड़ाया, और उनको तुम्‍हारे सामने से बरबस निकालकर उनका देश तुम्‍हें दे दिया;

Kannada: ಐಗುಪ್ತ್ಯರಿಂದ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬಿಡಿಸಿದ್ದಲ್ಲದೆ ಬೇರೆ ಎಲ್ಲಾ ಬಾಧಕರಿಂದಲೂ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬಿಡಿಸಿ, ಅವರನ್ನು ನಿಮ್ಮೆದುರಿನಿಂದ ಓಡಿಸಿಬಿಟ್ಟು, ಅವರ ದೇಶವನ್ನು ನಿಮಗೆ ಕೊಟ್ಟೆನು.

Marathi: असे मी तुम्हास मिसऱ्यांच्या हातांतून व तुमच्या सर्व जाचणाऱ्यांच्या हातातून सोडवले; आणि त्यांस तुमच्यापुढून घालवून त्यांचा देश तुम्हास दिला.

Odiya: ପୁଣି ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ମିସ୍ରୀୟମାନଙ୍କ ହସ୍ତରୁ ଓ ଯେଉଁମାନେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଉପଦ୍ରବ କଲେ, ସେ ସମସ୍ତଙ୍କ ହସ୍ତରୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଉଦ୍ଧାର କଲୁ ଓ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରୁ ସେମାନଙ୍କୁ ଘଉଡ଼ାଇ ଦେଲୁ, ଆଉ ସେମାନଙ୍କ ଦେଶ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦେଲୁ;

Punjabi: ਅਤੇ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਿਸਰੀਆਂ ਦੇ ਹੱਥਾਂ ਤੋਂ ਸਗੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਦੇ ਹੱਥਾਂ ਤੋਂ ਛੁਡਾਇਆ ਜਿਹੜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੁੱਖ ਦਿੰਦੇ ਸਨ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਅੱਗਿਓਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕੱਢ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਦੇਸ਼ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤਾ,

Tamil: எகிப்தியர்கள் கைகளிலிருந்தும், உங்களை ஒடுக்கின எல்லோருடைய கைகளிலிருந்தும் உங்களை இரட்சித்து, அவர்களை உங்களுக்கு முன்பாகத் துரத்தி, அவர்கள் தேசத்தை உங்களுக்குக் கொடுத்து,

Telugu: ఐగుప్తీయుల చేతిలో నుంచి, మిమ్మల్ని బాధపెట్టిన వారందరి చేతిలో నుంచి మిమ్మల్ని విడిపించి, మీ దగ్గర నుంచి వాళ్ళను తోలివేసి వాళ్ళ దేశాన్ని మీకు ఇచ్చాను. మీ దేవుడనైన యెహోవాను నేనే.

Urdu: मिस्त्रियों के हाथ से और उन सभों के हाथ से जो तुम को सताते थे तुम को छुड़ाया, तुम्हारे सामने से उनको दफ़ा' और उनका मुल्क तुम को दिया।


NETBible: I rescued you from Egypt’s power and from the power of all who oppressed you. I drove them out before you and gave their land to you.

NASB: ‘I delivered you from the hands of the Egyptians and from the hands of all your oppressors, and dispossessed them before you and gave you their land,

HCSB: I delivered you from the power of Egypt and the power of all who oppressed you. I drove them out before you and gave you their land.

LEB: I rescued you from the power of the Egyptians and from the power of those who oppressed you. I forced people out of your way. I gave you their land.

NIV: I snatched you from the power of Egypt and from the hand of all your oppressors. I drove them from before you and gave you their land.

ESV: And I delivered you from the hand of the Egyptians and from the hand of all who oppressed you, and drove them out before you and gave you their land.

NRSV: and I delivered you from the hand of the Egyptians, and from the hand of all who oppressed you, and drove them out before you, and gave you their land;

REB: I rescued you from the Egyptians and from all your oppressors, whom I drove out before you to give you their lands.

NKJV: ‘and I delivered you out of the hand of the Egyptians and out of the hand of all who oppressed you, and drove them out before you and gave you their land.

KJV: And I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all that oppressed you, and drave them out from before you, and gave you their land;

NLT: and rescued you from the Egyptians and from all who oppressed you. I drove out your enemies and gave you their land.

GNB: I rescued you from the Egyptians and from the people who fought you here in this land. I drove them out as you advanced, and I gave you their land.

ERV: I saved you from the powerful Egyptians. Then the Canaanites hurt you, so I saved you again. I made them leave their land. And I gave their land to you.’

BBE: And I took you out of the hands of the Egyptians and out of the hands of all who were cruel to you, and I sent them out by force from before you and gave you their land;

MSG: I rescued you from Egypt's brutality and then from every oppressor; I pushed them out of your way and gave you their land.

CEV: (6:8)

CEVUK: (6:8)

GWV: I rescued you from the power of the Egyptians and from the power of those who oppressed you. I forced people out of your way. I gave you their land.


NET [draft] ITL: I rescued <05337> you from Egypt’s <04713> power <03027> and from the power <03027> of all <03605> who oppressed <03905> you. I drove <01644> them out <01644> before <06440> you and gave <05414> their land <0776> to you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 6 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran