Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 6 : 36 >> 

Assamese: তাৰ পাছত গিদিয়োনে ঈশ্বৰক ক’লে, “আপুনি কোৱাৰ দৰে যদি আপুনি মোৰ হাতেৰে ইস্ৰায়েলক উদ্ধাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছা কৰিছে,


AYT: Berkatalah Gideon kepada Allah, "Jika Engkau akan menyelamatkan orang Israel melalui tanganku, seperti yang telah Kaufirmankan,



Bengali: পরে গিদিয়োন ঈশ্বরকে বললেন, আপনার বাক্য অনুসারে আপনি যদি আমার মাধ্যমে ইস্রায়েলকে রক্ষা করেন, তবে দেখুন,

Gujarati: ગિદિયોને ઈશ્વરને કહ્યું, "જો તમે, તમારા કહેવા મુજબ, મારે હાથે ઇઝરાયલને બચાવવાના હોય-

Hindi: तब गिदोन ने परमेश्‍वर से कहा, “यदि तू अपने वचन के अनुसार इस्राएल को मेरे द्वारा छुड़ाएगा,

Kannada: ಮತ್ತು ಗಿದ್ಯೋನನು ದೇವರಿಗೆ, <<ನೀನು ಹೇಳಿದಂತೆ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರನ್ನು ನನ್ನ ಮೂಲಕವಾಗಿ ರಕ್ಷಿಸುವಿಯೋ ಇಲ್ಲವೋ ಎಂಬುದನ್ನು ತಿಳಿಯಪಡಿಸು.

Marathi: मग गिदोन देवास बोलला, जसे मला सांगितले तसा जर तू माझ्या हाताने इस्त्राएलास तारणार असलास;

Odiya: ଏ ଉତ୍ତାରେ ଗିଦିୟୋନ୍‍ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କୁ କହିଲେ, ଯେବେ ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ବାକ୍ୟ ପ୍ରମାଣେ ମୋ' ହସ୍ତ ଦ୍ୱାରା ଇସ୍ରାଏଲକୁ ଉଦ୍ଧାର କରିବ,

Punjabi: ਤਦ ਗਿਦਾਊਨ ਨੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, "ਜੇ ਤੂੰ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈਂ ਕਿ ਇਸਰਾਏਲ ਦਾ ਛੁਟਕਾਰਾ ਮੇਰੇ ਹੱਥਾਂ ਤੋਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਤੂੰ ਆਖਿਆ ਹੈ,

Tamil: அப்பொழுது கிதியோன் தேவனை நோக்கி: தேவரீர் சொன்னபடி என்னுடைய கையினாலே இஸ்ரவேலை காப்பாற்றவேண்டுமானால்,

Telugu: అప్పుడు గిద్యోను దేవునితో, <<నువ్వు చెప్పినట్టు నాచేత ఇశ్రాయేలీయులను రక్షించడం నీ ఉద్దేశ్యం అయితే,

Urdu: जिदाऊन ने खुदा से कहा, तू अपने क़ौल के मुताबिक मेरे हाथ के वसीले से बनी-इस्राईल को रिहाई देनी चाहता है,


NETBible: Gideon said to God, “If you really intend to use me to deliver Israel, as you promised, then give me a sign as proof.

NASB: Then Gideon said to God, "If You will deliver Israel through me, as You have spoken,

HCSB: Then Gideon said to God, "If You will deliver Israel by my hand, as You said,

LEB: Then Gideon said to God, "You said that you would rescue Israel through me.

NIV: Gideon said to God, "If you will save Israel by my hand as you have promised—

ESV: Then Gideon said to God, "If you will save Israel by my hand, as you have said,

NRSV: Then Gideon said to God, "In order to see whether you will deliver Israel by my hand, as you have said,

REB: Gideon said to God, “If indeed you are going to deliver Israel through me as you promised,

NKJV: So Gideon said to God, "If You will save Israel by my hand as You have said––

KJV: And Gideon said unto God, If thou wilt save Israel by mine hand, as thou hast said,

NLT: Then Gideon said to God, "If you are truly going to use me to rescue Israel as you promised,

GNB: Then Gideon said to God, “You say that you have decided to use me to rescue Israel.

ERV: Then Gideon said to God, “You said that you would help me save the Israelites. Give me proof.

BBE: Then Gideon said to God, If you are going to give Israel salvation by my hand, as you have said,

MSG: Gideon said to God, "If this is right, if you are using me to save Israel as you've said,

CEV: Gideon prayed to God, "I know that you promised to help me rescue Israel, but I need proof. Tonight I'll put some wool on the stone floor of that threshing-place over there. If you really will help me rescue Israel, then tomorrow morning let there be dew on the wool, but let the stone floor be dry."

CEVUK: Gideon prayed to God, “I know that you promised to help me rescue Israel, but I need proof. Tonight I'll put some wool on the stone floor of that threshing-place over there. If you really will help me rescue Israel, then tomorrow morning let there be dew on the wool, but let the stone floor be dry.”

GWV: Then Gideon said to God, "You said that you would rescue Israel through me.


NET [draft] ITL: Gideon <01439> said <0559> to <0413> God <0430>, “If <0518> you really intend <03426> to use <03027> me to deliver <03467> Israel <03478>, as <0834> you promised <01696>, then give me a sign as proof.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 6 : 36 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran