Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 5 : 8 >> 

Assamese: লোকসকলে নতুন দেৱতাবোৰক মনোনীত কৰিছিল; তেতিয়া নগৰৰ দুৱাৰত যুদ্ধ লাগিল। চল্লিশ হাজাৰ ইস্রায়েল লোকৰ মাজত এখনো ঢাল বা এপাত যাঠি দেখা পোৱা নাছিলো।


AYT: Mereka memilih allah-allah baru, maka terjadilah perang di pintu gerbang. Apakah tampak tombak dan perisai, di antara empat puluh ribu orang Israel?



Bengali: তারা নূতন দেবতা মনোনীত করেছিল; সেই সময়ে নগরের দরজার কাছে যুদ্ধ হল; ইস্রায়েলের চল্লিশ হাজার লোকের মধ্যে কি একটা ঢাল বা বর্শা দেখা গেল না?

Gujarati: તેઓએ નવા દેવોને પસંદ કર્યા અને ત્યાં શહેરના રસ્તાઓમાં લડાઈ થતી હતી; ઇઝરાયલમાં ચાળીસ હજાર મધ્યે ન તો ઢાલ કે ભાલો જોવા મળતો હતો.

Hindi: नये नये देवता माने गए, उस समय फाटकों में लड़ाई होती थी। क्‍या चालीस हजार इस्राएलियों में भी ढ़ाल वा बर्छी कहीं देखने में आती थी?

Kannada: ಜನರು ಅನ್ಯದೇವತೆಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದರು; ಯುದ್ಧವು ಉರುಬಾಗಿಲವರೆಗೂ ಬಂದಿತ್ತು. ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ನಾಲ್ವತ್ತು ಸಾವಿರ ಸೈನಿಕರ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಗುರಾಣಿ ಬರ್ಜಿಗಳು ಇರಲೇ ಇಲ್ಲ.

Marathi: लोकांनी नवे देव निवडले तेव्हा वेशीवेशीतून संग्राम झाला; इस्त्राएलातील चाळीस हजारामध्ये एकाजवळ तरी ढाल किंवा भाला दृष्टीस पडला काय?

Odiya: ସେମାନେ ନୂତନ ଦେବତାମାନଙ୍କୁ ମନୋନୀତ କଲେ, ତେଣୁ ନଗରଦ୍ୱାର ସବୁରେ ଯୁଦ୍ଧ ହେଲା; ଇସ୍ରାଏଲ ମଧ୍ୟରେ, ଚାଳିଶ ସହସ୍ର ଲୋକଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ କି ଗୋଟିଏ ଢାଲ ଅବା ବର୍ଚ୍ଛା ଦେଖାଗଲା ?

Punjabi: ਜਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਨਵੇਂ ਦੇਵਤੇ ਚੁਣੇ, ਤਦ ਫਾਟਕਾਂ ਕੋਲ ਲੜਾਈ ਹੋਈ । ਭਲਾ, ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਚਾਲੀ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਢਾਲ ਜਾਂ ਇੱਕ ਬਰਛੀ ਵੀ ਦਿੱਸੀ ?

Tamil: புதிய தெய்வங்களைத் தெரிந்துகொண்டார்கள்; அப்பொழுது யுத்தம் வாசல்வரையும் வந்தது; இஸ்ரவேலிலே நாற்பதாயிரம்பேருக்குள்ளே கேடகமும் ஈட்டியும் காணப்பட்டதுண்டோ?

Telugu: ఇశ్రాయేలీయులు కొత్త దేవుళ్ళను ఎంపిక చేసుకొన్నారు. యుద్ధం వాళ్ళ ముఖ ద్వారాల దగ్గరకు వచ్చింది. ఇశ్రాయేలీయుల్లో నలభై వేలమందిలో ఒక్కడికైనా ఒక డాలే గానీ ఒక ఈటె గానీ కనిపించలేదు.

Urdu: नए नए देवता चुन लिए, जंग फाटकों ही पर होने लगी। क्या चालीस हज़ार इस्त्राईलियों कोई ढाल या बछीं दिखाई देती


NETBible: God chose new leaders, then fighters appeared in the city gates; but, I swear, not a shield or spear could be found, among forty military units in Israel.

NASB: "New gods were chosen; Then war was in the gates. Not a shield or a spear was seen Among forty thousand in Israel.

HCSB: Israel chose new gods, then war was in the gates. Not a shield or spear was seen among 40,000 in Israel.

LEB: When the people chose new gods, war broke out inside the city gates. Not a weapon was seen among 40,000 in Israel.

NIV: When they chose new gods, war came to the city gates, and not a shield or spear was seen among forty thousand in Israel.

ESV: When new gods were chosen, then war was in the gates. Was shield or spear to be seen among forty thousand in Israel?

NRSV: When new gods were chosen, then war was in the gates. Was shield or spear to be seen among forty thousand in Israel?

REB: They chose new gods, they consorted with demons. Not a shield was to be seen, not a lance among forty thousand Israelites.

NKJV: They chose new gods; Then there was war in the gates; Not a shield or spear was seen among forty thousand in Israel.

KJV: They chose new gods; then [was] war in the gates: was there a shield or spear seen among forty thousand in Israel?

NLT: When Israel chose new gods, war erupted at the city gates. Yet not a shield or spear could be seen among forty thousand warriors in Israel!

GNB: Then there was war in the land when the Israelites chose new gods. Of the forty thousand men in Israel, did anyone carry shield or spear?

ERV: “God chose new leaders to fight at the city gates. No one could find a shield or a spear among the 40,000 soldiers of Israel.

BBE: They had no one to make arms, there were no more armed men in the towns; was there a body-cover or a spear to be seen among forty thousand in Israel?

MSG: God chose new leaders, who then fought at the gates. And not a shield or spear to be seen among the forty companies of Israel.

CEV: The Israelites worshiped other gods, and the gates of their towns were then attacked. But they had no shields or spears to fight with.

CEVUK: The Israelites worshipped other gods, and the gates of their towns were then attacked. But they had no shields or spears to fight with.

GWV: When the people chose new gods, war broke out inside the city gates. Not a weapon was seen among 40,000 in Israel.


NET [draft] ITL: God <0430> chose <0977> new <02319> leaders, then <0227> fighters <03901> appeared in the city gates <08179>; but, I swear, not a shield <04043> or <0518> spear <07420> could be found <07200>, among forty <0705> military units <0505> in Israel <03478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 5 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran