Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 5 : 2 >> 

Assamese: “নেতাসকলে ইস্রায়েলৰ লোকক যুদ্ধত পৰিচালনা কৰিলে, লোকসকলে স্বেচ্ছায় আনন্দেৰে আগবাঢ়ি গ’ল - আমি যিহোৱাৰ প্রশংসা গীত কৰো!


AYT: "Pujilah TUHAN! Karena pahlawan Israel yang berperang, yang dengan sukarela telah menyerahkan dirinya.



Bengali: ইস্রায়েলে নেতারা নেতৃত্ব দিলেন, প্রজারা নিজের ইচ্ছায় নিজেদেরকে উত্সর্গ করল, এজন্য তোমরা সদাপ্রভুর ধন্যবাদ কর।

Gujarati: "જયારે આગેવાનોએ ઇઝરાયલમાં આગેવાની આપી, ત્યારે લોકો યુદ્ધ માટે રાજીખુશીથી સમર્પિત થયા- અમે ઈશ્વરની સ્તુતિ કરીએ છીએ!

Hindi: “इस्राएल के अगुवों ने जो अगुवाई की और प्रजा जो अपनी ही इच्‍छा से भरती हुई, इसके लिये यहोवा को धन्‍य कहो!

Kannada: <<ಇಸ್ರಾಯೇಲರಲ್ಲಿ ಸೇನಾ ನಾಯಕರು ಎದ್ದಿದ್ದಾರೆ; ಜನರು ಸ್ವಇಚ್ಛೆಯಿಂದ ಸೈನ್ಯದಲ್ಲಿ ಸೇರಿದ್ದಾರೆ, ಯೆಹೋವನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಿರಿ.

Marathi: इस्त्राएलाचे नेते पुढे चालले, लोक स्वसंतोषाने पुढे आले, म्हणून देवाचा धन्यवाद करा.

Odiya: “ଇସ୍ରାଏଲ ମଧ୍ୟରେ ଅଗ୍ରଗାମୀମାନେ ଅଗ୍ରସର ହେଲେ, ଲୋକମାନେ ସ୍ୱେଚ୍ଛାରେ ଆପଣା ଆପଣାକୁ ଉତ୍ସର୍ଗ କଲେ, ଏଥିପାଇଁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଧନ୍ୟବାଦ କର!

Punjabi: ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਆਗੂਆਂ ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਲਈ, ਅਤੇ ਲੋਕਾਂ ਵੱਲੋਂ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਨਾਲ ਯੁੱਧ ਲਈ ਭਰਤੀ ਹੋਣ ਲਈ, ਆਓ ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਧੰਨ ਆਖੋ !

Tamil: கர்த்தர் இஸ்ரவேலுக்காக நீதியைச் சரிக்கட்டியதற்காகவும், மக்கள் மனப்பூர்வமாகத் தங்களை ஒப்புக்கொடுத்ததற்காகவும் அவரை ஸ்தோத்திரியுங்கள்.

Telugu: <<ఇశ్రాయేలులో నాయకులు నాయకత్వం వహించినపుడు ప్రజలు సంతోషంగా, స్వచ్ఛందంగా యుద్ధంలో పాల్గొన్నారు. మేము యెహోవాను స్తుతిస్తాం>>

Urdu: ने जो इस्राईल की पेशवाई और लोग ख़ुशी खुशी भर्ती हुए इसकेलिए खुदावन्दको मुबारक


NETBible: “When the leaders took the lead in Israel, When the people answered the call to war – Praise the Lord!

NASB: "That the leaders led in Israel, That the people volunteered, Bless the LORD!

HCSB: When the leaders lead in Israel,when the people volunteer, praise the LORD.

LEB: Praise the LORD! Men in Israel vowed to fight, and people volunteered for service.

NIV: "When the princes in Israel take the lead, when the people willingly offer themselves—praise the LORD!

ESV: "That the leaders took the lead in Israel, that the people offered themselves willingly, bless the LORD!

NRSV: "When locks are long in Israel, when the people offer themselves willingly—bless the LORD!

REB: “For the leaders, the leaders in Israel, for the people who answered the call, bless the LORD.

NKJV: "When leaders lead in Israel, When the people willingly offer themselves, Bless the LORD!

KJV: Praise ye the LORD for the avenging of Israel, when the people willingly offered themselves.

NLT: "When Israel’s leaders take charge, and the people gladly follow––bless the LORD!

GNB: Praise the LORD! The Israelites were determined to fight; the people gladly volunteered.

ERV: “The men of Israel prepared for battle. They volunteered to go to war. Praise the LORD!

BBE: Because of the flowing hair of the fighters in Israel, because the people gave themselves freely, give praise to the Lord.

MSG: When they let down their hair in Israel, they let it blow wild in the wind. The people volunteered with abandon, bless GOD!

CEV: We praise you, LORD! Our soldiers volunteered, ready to follow you.

CEVUK: We praise you, Lord! Our soldiers volunteered, ready to follow you.

GWV: Praise the LORD! Men in Israel vowed to fight, and people volunteered for service.


NET [draft] ITL: “When the leaders <06546> took the lead <06544> in Israel <03478>, When the people <05971> answered <05068> the call to war– Praise <01288> the Lord <03068>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 5 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran