Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 4 : 6 >> 

Assamese: তেওঁ নপ্তালী দেশৰ কেদচৰ পৰা অবীনোৱমৰ পুত্ৰ বাৰাকক মাতি আনি ক’লে, “ইস্রায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই আপোনাক এই আজ্ঞা দিছে, ‘তুমি নপ্তালীৰ আৰু জবুলুনৰ বংশৰ দহ হাজাৰ লোক লগত লৈ তবোৰ পৰ্ব্বতৰ ফালে যোৱা।


AYT: Ia menyuruh memanggil Barak anak Abinoam dari Kedesh wilayah suku Naftali, dan berkata kepadanya, "Bukankah diperintahkan oleh TUHAN, Allah Israel demikian, 'Pergilah bergerak ke Gunung Tabor dengan membawa bersamamu 10 ribu orang dari keturunan Naftali dan keturunan Zebulon.



Bengali: তিনি লোক পাঠিয়ে কেদশ নপ্তালি থেকে অবীনোয়মের পুত্র বারককে ডেকে আনলেন। তিনি তাকে বললেন, “ইস্রায়েলের ঈশ্বর সদাপ্রভু তোমাকে কি এই আজ্ঞা করেননি, নপ্তালি ও সবূলূন দেশ থেকে দশ হাজার লোককে তাবোর পর্বতে নিয়ে যাও;

Gujarati: તેણે કેદેશ-નફતાલીથી અબીનો-આમના દીકરા બારાકને તેડાવીને તેને કહ્યું, "ઈશ્વર ઇઝરાયલના પ્રભુએ શું તમને આજ્ઞા આપી નથી કે, તું 'તાબોર પર્વતની પાસે જા અને નફતાલી તથા ઝબુલોનના પુરુષોમાંથી દસ હજારને તારી સાથે લે.

Hindi: उसने अबीनोअम के पुत्र बाराक को केदेश नप्‍ताली में से बुलाकर कहा, “क्‍या इस्राएल के परमेश्‍वर यहोवा ने यह आज्ञा नहीं दी, कि तू जाकर ताबोर पहाड़ पर चढ़,** और नप्‍तालियों और जबूलूनियों में के दस हजार पुरूषों को संग ले जा?

Kannada: ಆಕೆ ನಫ್ತಾಲಿ ದೇಶದ ಕೆದೆಷ್ ಊರಿನಲ್ಲಿದ್ದ ಅಬೀನೋವಮನ ಮಗನಾದ ಬಾರಾಕನನ್ನು ಬರಲು ಹೇಳಿ ಅವನಿಗೆ, <<ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು ನಿನಗೆ, <ಎದ್ದು ನಫ್ತಾಲಿ, ಜೆಬುಲೂನ್ ಕುಲಗಳಿಂದ ಹತ್ತು ಸಾವಿರ ಜನರನ್ನು ಕೂಡಿಸಿಕೊಂಡು ತಾಬೋರ್ ಬೆಟ್ಟಕ್ಕೆ ಹೋಗು.

Marathi: तिने अबीनवामाचा मुलगा बाराक ह्याला नफतालीच्या केदेशातून येथून बोलावणे पाठवून म्हटले, तू नफताली व जबुलून ह्यांच्यांतले दहा हजार पुरूष आपणाबरोबर घेऊन ताबोर डोंगराकडे जा अशी आज्ञा इस्त्राएलाचा देव परमेश्वर ह्याने तुला केली आहे.

Odiya: ଆଉ ସେ ଲୋକ ପଠାଇ କେଦଶ-ନପ୍ତାଲିରୁ ଅବୀନୋୟମର ପୁତ୍ର ବାରକ୍‍କୁ ଡକାଇ କହିଲେ, ସଦାପ୍ରଭୁ ଇସ୍ରାଏଲର ପରେମଶ୍ୱର କି ଆଜ୍ଞା ଦେଇ କହି ନାହାନ୍ତି, ଯେ ତାବୋର ପର୍ବତକୁ ଯାଅ, ପୁଣି ଆପଣା ସଙ୍ଗେ ନପ୍ତାଲି-ସନ୍ତାନ ଓ ସବୂଲୂନ୍‍-ସନ୍ତାନଗଣର ଦଶ ହଜାର ଲୋକଙ୍କୁ କଢ଼ାଇ ନିଅ ?

Punjabi: ਤਦ ਉਸ ਨੇ ਕੇਦੇਸ਼ ਨਫ਼ਤਾਲੀ ਤੋਂ ਅਬੀਨੋਅਮ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਬਾਰਾਕ ਨੂੰ ਬੁਲਾਇਆ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, "ਕੀ ਯਹੋਵਾਹ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਆਗਿਆ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਕਿ ਜਾ ਅਤੇ ਤਬੋਰ ਦੇ ਪਹਾੜ ਵੱਲ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕਰ ਅਤੇ ਨਫ਼ਤਾਲੀਆਂ ਤੇ ਜ਼ਬੂਲੁਨੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਦਸ ਹਜ਼ਾਰ ਜੁਆਨ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਲੈ ਜਾ ?

Tamil: அவள் நப்தலியிலுள்ள கேதேசிலிருக்கிற அபினோகாமின் மகன் பாராக்கை வரவழைத்து: நீ நப்தலி மனிதர்களிலும், செபுலோன் மனிதர்களிலும் பத்தாயிரம்பேரை அழைத்துக்கொண்டு, தாபோர் மலைக்குப் போகவேண்டும் என்றும்,

Telugu: ఆమె నఫ్తాలిలోని కెదెషులో నుంచి అబీనోయము కొడుకు బారాకును పిలిపించి అతనితో ఇలా అంది, <<ఇశ్రాయేలీయుల దేవుడైన యెహోవా నీకు ఆజ్ఞాపిస్తున్నాడు, <నువ్వు వెళ్లి నఫ్తాలీయులలో, జెబూలూనీయులలో పదివేల మందిని తాబోరు కొండ దగ్గరకు రప్పించు.

Urdu: उसने क़ादिस नफ़्ताली से के बेटे बरक़ को बुला भेजा और उससे कहा, ख़ुदावन्द इस्राईल के ख़ुदा ने हुक्म नहीं किया, तू तबूर के पहाड़ पर चढ़ जा, बनी नफ़्ताली और बनी ज़बूलून में से दस हज़ार आदमी अपने साथ ले ले?


NETBible: She summoned Barak son of Abinoam from Kedesh in Naphtali. She said to him, “Is it not true that the Lord God of Israel is commanding you? Go, march to Mount Tabor! Take with you ten thousand men from Naphtali and Zebulun!

NASB: Now she sent and summoned Barak the son of Abinoam from Kedesh-naphtali, and said to him, "Behold, the LORD, the God of Israel, has commanded, ‘Go and march to Mount Tabor, and take with you ten thousand men from the sons of Naphtali and from the sons of Zebulun.

HCSB: She summoned Barak son of Abinoam from Kedesh in Naphtali and said to him, "Hasn't the LORD, the God of Israel, commanded you : 'Go, deploy the troops on Mount Tabor, and take with you 10,000 men from the Naphtalites and Zebulunites?

LEB: Deborah summoned Barak, son of Abinoam, from Kedesh in Naphtali. She told him, "The LORD God of Israel has given you this order: ‘Gather troops on Mount Tabor. Take 10,000 men from Naphtali and Zebulun with you.

NIV: She sent for Barak son of Abinoam from Kedesh in Naphtali and said to him, "The LORD, the God of Israel, commands you: ‘Go, take with you ten thousand men of Naphtali and Zebulun and lead the way to Mount Tabor.

ESV: She sent and summoned Barak the son of Abinoam from Kedesh-naphtali and said to him, "Has not the LORD, the God of Israel, commanded you, 'Go, gather your men at Mount Tabor, taking 10,000 from the people of Naphtali and the people of Zebulun.

NRSV: She sent and summoned Barak son of Abinoam from Kedesh in Naphtali, and said to him, "The LORD, the God of Israel, commands you, ‘Go, take position at Mount Tabor, bringing ten thousand from the tribe of Naphtali and the tribe of Zebulun.

REB: She sent for Barak son of Abinoam from Kedesh in Naphtali and said to him, “This is the command of the LORD the God of Israel: Go and lead out ten thousand men from Naphtali and Zebulun and bring them with you to Mount Tabor.

NKJV: Then she sent and called for Barak the son of Abinoam from Kedesh in Naphtali, and said to him, "Has not the LORD God of Israel commanded, ‘Go and deploy troops at Mount Tabor; take with you ten thousand men of the sons of Naphtali and of the sons of Zebulun;

KJV: And she sent and called Barak the son of Abinoam out of Kedeshnaphtali, and said unto him, Hath not the LORD God of Israel commanded, [saying], Go and draw toward mount Tabor, and take with thee ten thousand men of the children of Naphtali and of the children of Zebulun?

NLT: One day she sent for Barak son of Abinoam, who lived in Kedesh in the land of Naphtali. She said to him, "This is what the LORD, the God of Israel, commands you: Assemble ten thousand warriors from the tribes of Naphtali and Zebulun at Mount Tabor.

GNB: One day she sent for Barak son of Abinoam from the city of Kedesh in Naphtali and said to him, “The LORD, the God of Israel, has given you this command: ‘Take ten thousand men from the tribes of Naphtali and Zebulun and lead them to Mount Tabor.

ERV: Deborah sent a message to a man named Barak and asked him to come meet with her. Barak was the son of a man named Abinoam. Barak lived in the city of Kedesh, which is in the area of Naphtali. Deborah said to Barak, “The LORD, the God of Israel, commands you: ‘Go and gather 10,000 men from the tribes of Naphtali and Zebulun. Lead them to Mount Tabor.

BBE: And she sent for Barak, the son of Abinoam, from Kedesh-naphtali, and said to him, Has not the Lord, the God of Israel, given orders saying, Go and get your force into line in Mount Tabor, and take with you ten thousand men of the children of Naphtali and of the children of Zebulun?

MSG: She sent for Barak son of Abinoam from Kedesh in Naphtali and said to him, "It has become clear that GOD, the God of Israel, commands you: Go to Mount Tabor and prepare for battle. Take ten companies of soldiers from Naphtali and Zebulun.

CEV: One day, Barak the son of Abinoam was in Kedesh in Naphtali, and Deborah sent word for him to come and talk with her. When he arrived, she said: I have a message for you from the LORD God of Israel! You are to get together an army of ten thousand men from the Naphtali and Zebulun tribes and lead them to Mount Tabor.

CEVUK: One day, Barak the son of Abinoam was in Kedesh in Naphtali, and Deborah sent word for him to come and talk with her. When he arrived, she said: I have a message for you from the Lord God of Israel! You are to get together an army of ten thousand men from the Naphtali and Zebulun tribes and lead them to Mount Tabor.

GWV: Deborah summoned Barak, son of Abinoam, from Kedesh in Naphtali. She told him, "The LORD God of Israel has given you this order: ‘Gather troops on Mount Tabor. Take 10,000 men from Naphtali and Zebulun with you.


NET [draft] ITL: She summoned <07121> <07971> Barak <01301> son <01121> of Abinoam <042> from Kedesh <06943> in Naphtali <05321>. She said <0559> to <0413> him, “Is it not <03808> true that the Lord <03068> God <0430> of Israel <03478> is commanding <06680> you? Go <01980>, march <04900> to Mount <02022> Tabor <08396>! Take <03947> with <05973> you ten <06235> thousand <0505> men <0376> from Naphtali <05321> and Zebulun <02074>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 4 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran