Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 4 : 12 >> 

Assamese: চীচৰাই এই খবৰ পালে যে, অবীনোৱমৰ পুত্ৰ বাৰাক তাবোৰ পৰ্ব্বতলৈ উঠি গৈছে।


AYT: Diberitahukanlah kepada Sisera bahwa Barak anak Abinoam telah maju ke Gunung Tabor.



Bengali: যখন তারা সীষরাকে বলল যে, “অবীনোয়মের ছেলে বারক তাবোর পর্বতে উঠেছে।”

Gujarati: જયારે તેઓએ સીસરાને ખબર આપી કે અબીનોઆમનો દીકરો બારાક તાબોર પર્વત પર ગયો છે,

Hindi: जब सीसरा को यह समाचार मिला कि अबीनोअम का पुत्र बाराक ताबोर पहाड़ पर चढ़ गया है,

Kannada: ಅಬೀನೋವಮನ ಮಗನಾದ ಬಾರಾಕನು ತಾಬೋರ್ ಬೆಟ್ಟವನ್ನೇರಿ ಬಂದಿದ್ದಾನೆಂಬ ವರ್ತಮಾನವು ಸೀಸೆರನಿಗೆ ಮುಟ್ಟಿದಾಗ

Marathi: इकडे सीसरा ह्याला खबर लागली की, अबीनवामाचा मुलगा बाराक हा ताबोर डोंगर चढून गेला आहे,

Odiya: ଲୋକମାନେ ସୀଷରାକୁ କହିଲେ ଯେ, ବାରକ୍‍ (ଅବୀନୋୟମର ପୁତ୍ର) ତାବୋର ପର୍ବତ ଉପରକୁ ଯାଇଅଛି ।

Punjabi: ਤਦ ਸੀਸਰਾ ਨੂੰ ਖ਼ਬਰ ਹੋਈ ਕਿ ਅਬੀਨੋਅਮ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਬਾਰਾਕ ਤਾਬੋਰ ਦੇ ਪਹਾੜ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹ ਗਿਆ ਹੈ ।

Tamil: அபினோகாமின் மகன் பாராக் தாபோர் மலையில் ஏறிப்போனான் என்று சிசெராவுக்கு அறிவிக்கப்பட்டபோது,

Telugu: అబీనోయము కొడుకైన బారాకు తాబోరు కొండపైకి వెళ్ళాడని సీసెరాకు తెలిసినప్పుడు సీసెరా తన రథాలన్నిటినీ, తన తొమ్మిదివందల ఇనుప రథాలను

Urdu: उन्होंने सीसरा को खबर पहुँचाई के बरक्र बिन अबीनू'अम पर चढ़ गया है।


NETBible: When Sisera heard that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,

NASB: Then they told Sisera that Barak the son of Abinoam had gone up to Mount Tabor.

HCSB: It was reported to Sisera that Barak son of Abinoam had gone up Mount Tabor.

LEB: The report reached Sisera that Barak, son of Abinoam, had come to fight at Mount Tabor.

NIV: When they told Sisera that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,

ESV: When Sisera was told that Barak the son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,

NRSV: When Sisera was told that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,

REB: When it was reported to Sisera that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,

NKJV: And they reported to Sisera that Barak the son of Abinoam had gone up to Mount Tabor.

KJV: And they shewed Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to mount Tabor.

NLT: When Sisera was told that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,

GNB: When Sisera learned that Barak had gone up to Mount Tabor,

ERV: Someone told Sisera that Barak son of Abinoam was at Mount Tabor.

BBE: And word was given to Sisera that Barak, the son of Abinoam, had gone up to Mount Tabor.

MSG: They told Sisera that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor.

CEV: When Sisera learned that Barak had led an army to Mount Tabor,

CEVUK: When Sisera learnt that Barak had led an army to Mount Tabor,

GWV: The report reached Sisera that Barak, son of Abinoam, had come to fight at Mount Tabor.


NET [draft] ITL: When Sisera <05516> heard that <03588> Barak <01301> son <01121> of Abinoam <042> had gone up <05927> to Mount <02022> Tabor <08396>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 4 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran