Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 3 : 12 >> 

Assamese: ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলে যিহোৱাৰ সাক্ষাতে পুনৰায় কু-আচৰণ কৰি তেওঁৰ অবাধ্য হ’ল। ইস্রায়েলে কৰা দুষ্টতাৰ কার্যবোৰ দেখা পাই যিহোৱাই তেওঁলোকৰ অহিতে মোৱাবৰ ৰজা ইগ্লোনক শক্তিশালী কৰি তুলিলে।


AYT: Selanjutnya, orang Israel melakukan yang jahat di mata TUHAN. Dan, TUHAN memberi kuasa terhadap Eglon, Raja Moab, atas orang Israel, sebab mereka melakukan yang jahat di mata TUHAN.



Bengali: পরে ইস্রায়েলীয়রা সদাপ্রভুর দৃষ্টিতে যেটা মন্দ, আবার তাই করল; অতএব সদাপ্রভুর দৃষ্টিতে যেটা মন্দ, তা করায় সদাপ্রভু ইস্রায়েলের বিরুদ্ধে মোয়াব-রাজ ইগ্লোনকে শক্তিশালী করলেন।

Gujarati: ઇઝરાયલના લોકોએ ફરી ઈશ્વરની આજ્ઞાનું ઉલ્લંઘન કર્યું, ઈશ્વરે તે જોયું. તેથી ઈશ્વરે મોઆબના રાજા એગ્લોનને ઇઝરાયલની સામે બળવાન કર્યો, કારણ કે ઇઝરાયલીઓએ દુરાચાર કર્યો હતો.

Hindi: तब इस्राएलियों ने फिर यहोवा की दृष्‍टि में बुरा किया; और यहोवा ने मोआब के राजा एग्‍लोन को इस्राएल पर प्रबल किया, क्‍योंकि उन्होंने यहोवा की दृष्‍टि में बुरा किया था।

Kannada: ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು ಪುನಃ ಯೆಹೋವನ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ದ್ರೋಹಿಗಳಾದರು; ಆತನು ಅವರ ದ್ರೋಹದ ನಿಮಿತ್ತ ಮೋವಾಬ್ಯರ ಅರಸನಾದ ಎಗ್ಲೋನನನ್ನು ಅವರಿಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಬಲಪಡಿಸಿದನು.

Marathi: पुन्हा इस्त्राएल लोकांनी देवाच्या दृष्टीने वाईट ते करून आज्ञा मोडली; आणि त्यांनी काय केले ते त्याने पाहिले म्हणून परमेश्वराने मवाबाचा राजा एग्लोन इस्त्राएलावर सबळ केले कारण इस्त्राएलांनी जे वाईट ते केले होते आणि परमेश्वराने ते पाहिले होते.

Odiya: ଅନନ୍ତର ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣ, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିରେ ଯାହା ମନ୍ଦ, ତାହା ପୁନର୍ବାର କଲେ; ଏହେତୁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିରେ ଯାହା ମନ୍ଦ, ତାହା ସେମାନେ କରିବାରୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ଇସ୍ରାଏଲ ବିରୁଦ୍ଧରେ ମୋୟାବର ରାଜା ଇଗ୍ଲୋନକୁ ସବଳ କଲେ ।

Punjabi: ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੇ ਫਿਰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਬੁਰਿਆਈ ਕੀਤੀ, ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੋਆਬ ਦੇ ਰਾਜਾ ਅਗਲੋਨ ਨੂੰ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਉੱਤੇ ਪਰਬਲ ਕੀਤਾ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਵਿੱਚ ਬੁਰਿਆਈ ਕੀਤੀ ਸੀ ।

Tamil: இஸ்ரவேல் மக்கள் மறுபடியும் கர்த்தரின் பார்வைக்குத் தீமையானதைச் செய்தார்கள்; அவர்கள் கர்த்தரின் பார்வைக்குத் தீமையானதைச் செய்தபடியால், கர்த்தர் எக்லோன் என்னும் மோவாபின் ராஜாவை இஸ்ரவேலிற்கு எதிராக பெலனடையச் செய்தார்.

Telugu: ఇశ్రాయేలీయులు మళ్ళీ యెహోవా దృష్టికి దోషులయ్యారు. వాళ్ళు యెహోవా దృష్టికి దోషులైన కారణంగా యెహోవా ఇశ్రాయేలీయులతో యుద్ధం చెయ్యడానికి మోయాబు రాజైన ఎగ్లోనును బలపరిచాడు.

Urdu: ने फिर ख़ुदावन्द के आगे बदी ख़ुदावन्द ने मोआब के बादशाह को इस्राईलियों के ख़िलाफ़ ज़ोर बख़्शा, के उन्होंने ख़ुदावन्द के आगे बदी की थी।


NETBible: The Israelites again did evil in the Lord’s sight. The Lord gave King Eglon of Moab control over Israel because they had done evil in the Lord’s sight.

NASB: Now the sons of Israel again did evil in the sight of the LORD. So the LORD strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done evil in the sight of the LORD.

HCSB: The Israelites again did what was evil in the LORD's sight. He gave Eglon king of Moab power over Israel, because they had done what was evil in the LORD's sight.

LEB: Once again, the people of Israel did what the LORD considered evil. So the LORD made King Eglon of Moab stronger than Israel, because Israel did what the LORD considered evil.

NIV: Once again the Israelites did evil in the eyes of the LORD, and because they did this evil the LORD gave Eglon king of Moab power over Israel.

ESV: And the people of Israel again did what was evil in the sight of the LORD, and the LORD strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done what was evil in the sight of the LORD.

NRSV: The Israelites again did what was evil in the sight of the LORD; and the LORD strengthened King Eglon of Moab against Israel, because they had done what was evil in the sight of the LORD.

REB: Once again the Israelites did what was wrong in the eyes of the LORD, and because of this he roused King Eglon of Moab against Israel.

NKJV: And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD. So the LORD strengthened Eglon king of Moab against Israel, because they had done evil in the sight of the LORD.

KJV: And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD: and the LORD strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done evil in the sight of the LORD.

NLT: Once again the Israelites did what was evil in the LORD’s sight, so the LORD gave King Eglon of Moab control over Israel.

GNB: The people of Israel sinned against the LORD again. Because of this the LORD made King Eglon of Moab stronger than Israel.

ERV: Again the Israelites did things the LORD considered evil, and the LORD saw them doing these things. So the LORD gave King Eglon of Moab power to defeat the Israelites.

BBE: Then the children of Israel again did evil in the eyes of the Lord; and the Lord made Eglon, king of Moab, strong against Israel, because they had done evil in the Lord’s eyes.

MSG: But the People of Israel went back to doing evil in GOD's sight. So GOD made Eglon king of Moab a power against Israel because they did evil in GOD's sight.

CEV: Once more the Israelites started disobeying the LORD. So he let them be defeated by King Eglon of Moab,

CEVUK: Once more the Israelites started disobeying the Lord. So he let them be defeated by King Eglon of Moab,

GWV: Once again, the people of Israel did what the LORD considered evil. So the LORD made King Eglon of Moab stronger than Israel, because Israel did what the LORD considered evil.


NET [draft] ITL: The Israelites <03478> <01121> again <03254> did <06213> evil <07451> in the Lord’s <03068> sight <05869>. The Lord <03068> gave <02388> King <04428> Eglon <05700> of Moab <04124> control <02388> over <05921> Israel <03478> because <03588> <05921> they had done <06213> evil <07451> in the Lord’s <03068> sight <05869>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 3 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran