Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 21 : 7 >> 

Assamese: এতিয়া তাৰ অৱশিষ্ট থকা লোকসকলৰ বিয়াৰ বিষয়ে কি কৰা উচিত? কিয়নো আমাৰ নিজ নিজ জীহঁতক সিহঁতৰে সৈতে বিয়া নিদিওঁ বুলি কৈ আমি যিহোৱাৰ নামেৰে শপত খালোঁ।”


AYT: Kita telah berjanji di hadapan TUHAN bahwa kita tidak mengizinkan anak perempuan kita menikah dengan orang-orang Benyamin. Lalu, apakah yang kita dapat lakukan agar mereka bisa mendapatkan istri?



Bengali: এখন তার অবশিষ্ট লোকদের বিয়ের বিষয়ে কি কর্ত্তব্য? আমরা তো সদাপ্রভুর নামে এই দিব্যি করেছি যে, আমরা তাদের সঙ্গে আমাদের মেয়েদের বিয়ে দেব না।”

Gujarati: જેઓ બાકી રહેલા છે તેઓને લગ્ન કરવાને કોણ પત્નીઓ આપશે? કેમ કે આપણે ઈશ્વરની આગળ પ્રતિજ્ઞા લીધી છે કે તેઓને આપણી દીકરીઓ લગ્ન કરવા માટે આપીશું નહિ."

Hindi: हम ने जो यहोवा की शपथ खाकर कहा है, कि हम उन्‍हें अपनी किसी बेटी को न विवाह देंगे, इसलिये बचे हुओं को स्‍त्रियाँ मिलने के लिये क्‍या करें?”

Kannada: ಜೀವದಿಂದುಳಿದವರಿಗೆ ಹೆಂಡತಿಯರನ್ನು ದೊರಕಿಸಿಕೊಡುವುದು ಹೇಗೆ? ನಮ್ಮ ಹೆಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಅವರಿಗೆ ಕೊಡುವುದಿಲ್ಲವೆಂದು ಯೆಹೋವನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಆಣೆಯಿಟ್ಟಿದ್ದೇವಲ್ಲಾ>> ಎಂದು ಗೋಳಾಡಿದರು.

Marathi: जे उरलेले आहेत त्यांच्यासाठी कोण बायकांची तरतूद करील? कारण आम्ही परमेश्वरजवळ शपथ वाहिली की, आम्ही आपल्या मुलीतल्या कोणीहि त्यांस लग्न करून देणार नाहीत.

Odiya: ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଯେଉଁମାନେ ଅବଶିଷ୍ଟ ଅଛନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କ ବିବାହ ବିଷୟରେ ଆମ୍ଭେମାନେ କଅଣ କରିବା ? କାରଣ ସେମାନଙ୍କ ସହିତ ଆପଣା ଆପଣା କନ୍ୟାର ବିବାହ ଦେବୁ ନାହିଁ ବୋଲି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନାମରେ ଆମ୍ଭେମାନେ ଶପଥ କରିଅଛୁ ।

Punjabi: ਅਸੀਂ ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਸਹੁੰ ਖਾਧੀ ਹੈ ਕਿ ਅਸੀਂ ਆਪਣੀਆਂ ਧੀਆਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵਿਆਹੁਣ ਲਈ ਨਹੀਂ ਦਿਆਂਗੇ, ਇਸ ਲਈ ਜਿਹੜੇ ਬਚ ਗਏ ਹਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅਸੀਂ ਪਤਨੀਆਂ ਕਿੱਥੋਂ ਦੇਈਏ ?

Tamil: மீதியாக இருப்பவர்களுக்கு மனைவிகள் கிடைக்க நாம் அவர்களுக்கு என்ன செய்யலாம்? நம்முடைய மகள்களில் ஒருத்தியையும் அவர்களுக்குக் கொடுப்பதில்லை என்று நாம் கர்த்தர்மேல் ஆணையிட்டுக் கொண்டோமே.

Telugu: మిగిలిన వారికి ఎవరికీ మన కూతుళ్ళను పెళ్ళికి ఇవ్వకూడదని యెహోవా పేరుమీద శపథం చేశాం కదా, ఇప్పుడు మిగిలిన వారికి భార్యలు ఎవరు చూస్తారు? ఇక వారి విషయంలో మనం ఏం చేయగలం?>>

Urdu: वो जो बाकी रहे हैं, उनके लिए बीवियों की निस्बत क्या करें? हम ने तो ख़ुदावन्द की कसम खाई है के हम अपनी बेटियाँ उनको नहीं ब्याहेंगे।


NETBible: How can we find wives for those who are left? After all, we took an oath in the Lord’s name not to give them our daughters as wives.”

NASB: "What shall we do for wives for those who are left, since we have sworn by the LORD not to give them any of our daughters in marriage?"

HCSB: What should we do about wives for the survivors? We've sworn to the LORD not to give them any of our daughters as wives."

LEB: What will we do to provide wives for the men who are left? We swore to the LORD that we would not let any of our daughters marry them."

NIV: "How can we provide wives for those who are left, since we have taken an oath by the LORD not to give them any of our daughters in marriage?"

ESV: What shall we do for wives for those who are left, since we have sworn by the LORD that we will not give them any of our daughters for wives?"

NRSV: What shall we do for wives for those who are left, since we have sworn by the LORD that we will not give them any of our daughters as wives?"

REB: They asked, “What shall we do to provide wives for those who are left, as we ourselves have sworn to the LORD not to give any of our daughters to them in marriage?

NKJV: "What shall we do for wives for those who remain, seeing we have sworn by the LORD that we will not give them our daughters as wives?"

KJV: How shall we do for wives for them that remain, seeing we have sworn by the LORD that we will not give them of our daughters to wives?

NLT: How can we find wives for the few who remain, since we have sworn by the LORD not to give them our daughters in marriage?"

GNB: What shall we do to provide wives for the men of Benjamin who are left? We have made a solemn promise to the LORD that we will not give them any of our daughters.”

ERV: We made a promise with an oath before the LORD. We promised not to allow our daughters to marry a man from Benjamin. How can we make sure that the men of Benjamin will have wives?”

BBE: What are we to do about wives for those who are still living? For we have taken an oath by the Lord that we will not give them our daughters for wives.

MSG: How can we get wives for those who are left? We have sworn by GOD not to give any of our daughters to them in marriage."

CEV: Only a few men of Benjamin weren't killed in the war. We need to get wives for them, so the tribe won't completely disappear. But how can we do that, after promising in the LORD's name that we wouldn't let them marry any of our daughters?"

CEVUK: Only a few men of Benjamin weren't killed in the war. We need to get wives for them, so the tribe won't completely disappear. But how can we do that, after promising in the Lord's name that we wouldn't let them marry any of our daughters?”

GWV: What will we do to provide wives for the men who are left? We swore to the LORD that we would not let any of our daughters marry them."


NET [draft] ITL: How <04100> can we find <06213> wives <0802> for those who are left <03498>? After all, we <0587> took an oath <07650> in the Lord’s <03068> name not <01115> to give <05414> them our daughters <01323> as wives <0802>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 21 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran