Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 19 : 29 >> 

Assamese: যেতিয়া তেওঁ নিজৰ ঘৰ পালে, তেওঁ এখন কটাৰী লৈ সেই উপপত্নীক ধৰি হাড়েৰে সৈতে বাৰডোখৰ কৰি কাটি, ইস্ৰায়েলৰ আটাই অঞ্চললৈ পঠিয়াই দিলে।


AYT: Ketika ia sampai di rumahnya, diambilnya pisau lalu dipegangnya tubuh gundiknya dan dipotong-potongnya tulangnya menjadi dua belas potongan, lalu dikirimnya ke semua daerah orang Israel.



Bengali: পরে সে নিজের বাড়িতে এসে একটি ছুরি নিয়ে নিজের উপপত্নীকে ধরে অস্থি অনুসারে বারো খণ্ড করে ইস্রায়েলের সমস্ত অঞ্চলে পাঠিয়ে দিল।

Gujarati: લેવી પોતાને ઘરે આવ્યો અને તેણે છરી લઈને તેની ઉપપત્નીનાં અંગે અંગ કાપ્યાં તેના બાર ટુકડાં કરીને આખા ઇઝરાયલમાં મોકલી આપ્યાં.

Hindi: जब वह अपने घर पहुँचा, तब छूरी ले रखैल को अंग अंग करके काटा; और उसे बारह टुकड़े करके इस्राएल के देश में भेज दिया।

Kannada: ಅವನು ತನ್ನ ಮನೆಗೆ ಸೇರಿದ ಮೇಲೆ ಒಂದು ಕತ್ತಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು, ತನ್ನ ಉಪಪತ್ನಿಯ ಶವವನ್ನು ಎಲುಬುಗಳ ಸಹಿತವಾಗಿ ಹನ್ನೆರಡು ತುಂಡುಮಾಡಿ, ಅವುಗಳನ್ನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಾಂತ್ಯಗಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದನು.

Marathi: मग आपल्या घरी पोहचल्यावर त्याने सुरी घेतली, आणि आपली उपपत्नी घेऊन तिला कापले, एकेक अवयव कापून बारा तुकडे केले, मग ती इस्राएलांच्या प्रत्येक ठिकाणी संपूर्ण पाठविली.

Odiya: ଅନନ୍ତର ସେ ଆପଣା ଗୃହରେ ପହଞ୍ଚିଲା ଉତ୍ତାରେ ଖଣ୍ଡେ ଛୁରୀ ନେଇ ଆପଣା ଉପପତ୍ନୀର ଅସ୍ଥିର ଖଞ୍ଜ ଅନୁସାରେ ବାର ଖଣ୍ଡରେ ବିଭକ୍ତ କରି ଇସ୍ରାଏଲର ସମସ୍ତ ଅଞ୍ଚଳକୁ ପଠାଇଲା ।

Punjabi: ਜਦ ਉਹ ਆਪਣੇ ਘਰ ਪਹੁੰਚ ਗਿਆ ਤਾਂ ਛੁਰੀ ਲੈ ਕੇ ਆਪਣੀ ਰਖ਼ੈਲ ਦੇ ਅੰਗ-ਅੰਗ ਕੱਟ ਕੇ ਬਾਰਾਂ ਟੁੱਕੜੇ ਕੀਤੇ ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਹੱਦਾਂ ਵਿੱਚ ਭੇਜ ਦਿੱਤੇ ।

Tamil: அந்த லேவியன் வீட்டிற்கு வந்தபோது, ஒரு கத்தியை எடுத்து, தன்னுடைய மறுமனையாட்டியைப் பிடித்து, அவளை அவளுடைய எலும்புகளோடு பன்னிரண்டு துண்டுகளாக்கி, இஸ்ரவேலின் எல்லைகளுக்கெல்லாம் அனுப்பினான்.

Telugu: అతడు తన యింటికి వచ్చాక ఒక కత్తి తీసుకుని తన ఉంపుడుగత్తె శరీరంలో ఏ భాగానికి ఆ భాగం మొత్తం పన్నెండు ముక్కలుగా కోశాడు. ఆ పన్నెండు ముక్కల్ని ఇశ్రాయేలీయులు నివసించే ప్రాంతాలన్నిటికీ పంపాడు.

Urdu: उसने घर पहुँच कर छुरी ली, अपनी हरम को लेकर उसके आ'ज़ा काटे और उसके बारह टुकड़े करके इस्राईल की सब सरहदों में भेज


NETBible: When he got home, he took a knife, grabbed his concubine, and carved her up into twelve pieces. Then he sent the pieces throughout Israel.

NASB: When he entered his house, he took a knife and laid hold of his concubine and cut her in twelve pieces, limb by limb, and sent her throughout the territory of Israel.

HCSB: When he entered his house, he picked up a knife, took hold of his concubine, cut her into 12 pieces, limb by limb, and sent her throughout the territory of Israel.

LEB: When he arrived home, he got a knife. He took his concubine and cut her limb from limb into 12 pieces. Then he sent the pieces throughout the territories of Israel.

NIV: When he reached home, he took a knife and cut up his concubine, limb by limb, into twelve parts and sent them into all the areas of Israel.

ESV: And when he entered his house, he took a knife, and taking hold of his concubine he divided her, limb by limb, into twelve pieces, and sent her throughout all the territory of Israel.

NRSV: When he had entered his house, he took a knife, and grasping his concubine he cut her into twelve pieces, limb by limb, and sent her throughout all the territory of Israel.

REB: When he arrived there, he picked up a knife, took hold of his concubine, and cut her limb by limb into twelve pieces, which he then sent through the length and breadth of Israel.

NKJV: When he entered his house he took a knife, laid hold of his concubine, and divided her into twelve pieces, limb by limb, and sent her throughout all the territory of Israel.

KJV: And when he was come into his house, he took a knife, and laid hold on his concubine, and divided her, [together] with her bones, into twelve pieces, and sent her into all the coasts of Israel.

NLT: When he got home, he took a knife and cut his concubine’s body into twelve pieces. Then he sent one piece to each tribe of Israel.

GNB: When he arrived, he went in the house and got a knife. He took his concubine's body, cut it into twelve pieces, and sent one piece to each of the twelve tribes of Israel.

ERV: When he arrived at his house, he took a knife and cut her body into 12 parts. Then he sent the 12 parts of the woman to each of the areas where the Israelites lived.

BBE: And when he had come to his house, he got his knife, and took the woman, cutting her up bone by bone into twelve parts, which he sent through all Israel.

MSG: He lifted her onto his donkey and set out for home. When he got home he took a knife and dismembered his concubine--cut her into twelve pieces. He sent her, piece by piece, throughout the country of Israel.

CEV: When he got home, he took a butcher knife and cut her body into twelve pieces. Then he told some messengers, "Take one piece to each tribe of Israel

CEVUK: When he got home, he took a butcher's knife and cut her body into twelve pieces. Then he told some messengers, “Take one piece to each tribe of Israel

GWV: When he arrived home, he got a knife. He took his concubine and cut her limb from limb into 12 pieces. Then he sent the pieces throughout the territories of Israel.


NET [draft] ITL: When he got <0935> home <01004>, he took <03947> a knife <03979>, grabbed <02388> his concubine <06370>, and carved <05408> her up <05408> into twelve <06240> <08147> pieces <05409>. Then he sent <07971> the pieces throughout <03605> Israel <03478> <01366>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 19 : 29 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran