Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 18 : 30 >> 

Assamese: পাছত দানৰ সন্তানসকলে নিজৰ বাবে সেই কটা মুৰ্ত্তি স্থাপন কৰিলে; তাতে দেশৰ লোকসকলক দেশান্তৰলৈ নিয়ালৈকে মোচিৰ নাতিয়েক গেৰ্চোনৰ পুত্ৰ যোনাথন আৰু তাৰ সন্তানসকল দান ফৈদৰ পুৰোহিত হ’ল।


AYT: Didirikanlah oleh orang-orang suku Dan patung pahatan. Lalu, Yonatan, anak Gersom, anak Musa, ialah yang menjadi imam bersama anak-anaknya bagi suku Dan, sampai pada masa mereka diangkut ke dalam negeri pembuangan.



Bengali: আর দান-সন্তানরা নিজেদের জন্য সেই ক্ষোদিত প্রতিমা স্থাপন করল, এবং সেই দেশের লোকদের বন্দিত্বের সময় পর্যন্ত মোশির পুত্র গের্শোমের সন্তান যোনাথন এবং তার সন্তানরা দানীয় বংশের পুরোহিত হল।

Gujarati: દાનના લોકોએ પોતાને માટે કોતરેલી મૂર્તિની પ્રતિષ્ઠા કરી, અને દેશની ગુલામગીરીના દિવસ સુધી મૂસાના દીકરા ગેર્શોમનો દીકરો યોનાથાન તથા તેના પુત્રો દાન કુળના પુરોહિત હતા.

Hindi: तब दानियों ने उस खुदी हुई मूरत को खड़ा कर लिया; और देश की बन्‍धुआई के समय वह योनातान जो गेर्शोम का पुत्र और मूसा** का पोता था, वह और उसके वंश के लोग दान गोत्र के पुरोहित बने रहे।

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ದಾನ್ಯರು ಆ ವಿಗ್ರಹವನ್ನು ತಮ್ಮ ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲಿಟ್ಟರು. ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ಸೆರೆಗೆ ಹೋಗುವವರೆಗೆ ಮೋಶೆಯ ಮೊಮ್ಮಗನೂ, ಗೇರ್ಷೋಮನ ಮಗನೂ ಆದ ಯೋನಾತಾನನೂ ಅವನ ವಂಶದವರೂ ದಾನ್ಯರಿಗೆ ಯಾಜಕರಾಗಿದ್ದರು.

Marathi: नंतर दानाच्या लोकानी आपल्यासाठी ती कोरीव मूर्त्ति केली; आणि मोशेचा पुत्र गेर्षोम याचा वंशज योनाथान तो व त्याची मुले, देश बंदीवासात जाऊपर्यत दानाच्या वंशाचे याजक होती.

Odiya: ପୁଣି ଦାନ୍‍-ସନ୍ତାନଗଣ ସେହି ଖୋଦିତ ପ୍ରତିମା ଆପଣାମାନଙ୍କ ପାଇଁ ସ୍ଥାପନ କଲେ; ପୁଣି ସେହି ଦେଶୀୟ ଲୋକମାନେ ବନ୍ଦୀ ରୂପେ ଦେଶାନ୍ତରିତ ହେବାଯାଏ ମୋଶାର ପୌତ୍ର, ଗେର୍ଶୋନ୍‍ର ପୁତ୍ର ଯୋନାଥନ ଓ ତାହାର ସନ୍ତାନଗଣ ଦାନ ବଂଶର ଯାଜକ ହେଲେ ।

Punjabi: ਦਾਨੀਆਂ ਨੇ ਉਸ ਘੜ੍ਹੀ ਹੋਈ ਮੂਰਤ ਨੂੰ ਟਿਕਾ ਲਿਆ ਅਤੇ ਯੋਨਾਥਾਨ ਜੋ ਗੇਰਸ਼ੋਮ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਅਤੇ ਮਨੱਸ਼ਹ ਦਾ ਪੋਤਰਾ ਸੀ, ਉਹ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਪੁੱਤਰ, ਉਸ ਦੇਸ਼ ਦੇ ਗ਼ੁਲਾਮੀ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਦੇ ਦਿਨ ਤੱਕ ਦਾਨੀਆਂ ਦੇ ਪੁਰੋਹਿਤ ਬਣੇ ਰਹੇ ।

Tamil: அப்பொழுது தாண் மக்கள் அந்தச் சுரூபத்தைத் தங்களுக்கு நியமித்துக்கொண்டார்கள்; மனாசேயின் மகனான கெர்சோனின் மகன் யோனத்தானும், அவன் மகன்களும் அந்தத் தேசம் சிறைப்பட்டுப்போன நாள்வரை, தாண் கோத்திரத்தார்கள் ஆசாரியர்களாக இருந்தார்கள்.

Telugu: దాను గోత్రం వాళ్ళు చెక్కిన ప్రతిమను పెట్టుకున్నారు. మోషే మనుమడూ, గెర్షోం కొడుకు అయిన యోనాతాను అనే వాడూ, అతని కుమారులూ ఆ దేశ ప్రజలు బందీలుగా వెళ్ళే వరకూ వారికి యాజకులుగా ఉన్నారు.

Urdu: बनी दान ने वो खुदा हुआ बुत अपने लिए नस्ब कर लिया; यूनतन बिन जैरसोम बिन मूसा * उसके बेटे उस मुल्क की असीरी के दिन तक बनी दान के कबीले के काहिन बने रहे।


NETBible: The Danites worshiped the carved image. Jonathan, descendant of Gershom, son of Moses, and his descendants served as priests for the tribe of Dan until the time of the exile.

NASB: The sons of Dan set up for themselves the graven image; and Jonathan, the son of Gershom, the son of Manasseh, he and his sons were priests to the tribe of the Danites until the day of the captivity of the land.

HCSB: The Danites set up the carved image for themselves. Jonathan son of Gershom, son of Moses, and his sons were priests for the Danite tribe until the time of the exile from the land.

LEB: The people of Dan set up the carved idol for themselves. Jonathan (son of Gershom and grandson of Moses) and his descendants were priests for Dan’s tribe until the people living in that land were taken captive.

NIV: There the Danites set up for themselves the idols, and Jonathan son of Gershom, the son of Moses, and his sons were priests for the tribe of Dan until the time of the captivity of the land.

ESV: And the people of Dan set up the carved image for themselves, and Jonathan the son of Gershom, son of Moses, and his sons were priests to the tribe of the Danites until the day of the captivity of the land.

NRSV: Then the Danites set up the idol for themselves. Jonathan son of Gershom, son of Moses, and his sons were priests to the tribe of the Danites until the time the land went into captivity.

REB: The Danites set up the image, and Jonathan son of Gershom, son of Moses, and his sons were priests to the tribe of Dan until the exile.

NKJV: Then the children of Dan set up for themselves the carved image; and Jonathan the son of Gershom, the son of Manasseh, and his sons were priests to the tribe of Dan until the day of the captivity of the land.

KJV: And the children of Dan set up the graven image: and Jonathan, the son of Gershom, the son of Manasseh, he and his sons were priests to the tribe of Dan until the day of the captivity of the land.

NLT: Then they set up the carved image, and they appointed Jonathan son of Gershom, a descendant of Moses, as their priest. This family continued as priests for the tribe of Dan until the Exile.

GNB: The Danites set up the idol to be worshiped, and Jonathan, the son of Gershom and grandson of Moses, served as a priest for the Danites, and his descendants served as their priests until the people were taken away into exile.

ERV: The people of the tribe of Dan set up the idol in the city of Dan. They made Jonathan son of Gershom their priest. Gershom was the son of Moses. Jonathan and his sons were priests for the tribe of Dan until the time when the Israelites were taken into captivity.

BBE: (And the children of Dan put up the pictured image for themselves; and Jonathan, the son of Gershom, the son of Moses, and his sons were priests for the tribe of the Danites till the day when the ark was taken prisoner.)

MSG: The Danites set up the god-figure for themselves. Jonathan son of Gershom, the son of Moses, and his descendants were priests to the tribe of Dan down to the time of the land's captivity.

CEV: Even though the place of worship was in Shiloh, the people of Dan set up the idol Micah had made. They worshiped the idol, and the Levite was their priest. His name was Jonathan, and he was a descendant of Gershom the son of Moses. His descendants served as priests for the tribe of Dan, until the people of Israel were taken away as prisoners by their enemies.

CEVUK: Even though the place of worship was in Shiloh, the people of Dan set up the idol Micah had made. They worshipped the idol, and the Levite was their priest. His name was Jonathan, and he was a descendant of Gershom the son of Moses. His descendants served as priests for the tribe of Dan, until the people of Israel were taken away as prisoners by their enemies.

GWV: The people of Dan set up the carved idol for themselves. Jonathan (son of Gershom and grandson of Moses) and his descendants were priests for Dan’s tribe until the people living in that land were taken captive.


NET [draft] ITL: The <0853> Danites <01835> <01121> worshiped <06965> the carved image <06459>. Jonathan <03129>, descendant <01121> of Gershom <01647>, son <01121> of Moses <04519>, and his descendants <01121> served <01961> as priests <03548> for the tribe <07626> of Dan <01839> until <05704> the time <03117> of the exile <0776> <01540>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 18 : 30 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran