Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 18 : 10 >> 

Assamese: যেতিয়া তোমালোকে সেই দেশলৈ যাবা, তেতিয়া তাৰ লোকসকলক নিশ্চিন্তে থকা দেখা পাবা; আৰু সেই দেশ বহল; কিয়নো ঈশ্বৰে তোমালোকৰ হাতত সেই দেশ সমৰ্পণ কৰিলে আৰু সেই ঠাইত পৃথিৱীত থকা কোনো বস্তুৰ অভাৱ নাই।”


AYT: Apabila engkau memasuki ke dalamnya, engkau akan mendapati rakyatnya hidup dengan tenteram, dan negeri yang luas tepinya. Sebab, Allah telah menyerahkannya ke dalam tanganmu. Itulah negeri yang di dalamnya tidak berkekurangan sesuatu apa pun di atas bumi.



Bengali: তোমরা গেলেই নির্বিঘ্ন এক লোক-সমাজের কাছে পৌছাবে, আর দেশ বিস্তীর্ণ; ঈশ্বর তোমাদের হাতে সেই দেশ সমর্পণ করেছেন; আর সেখানে পৃথিবীর কোন বস্তুর অভাব নেই।”

Gujarati: જયારે તમે હશો, ત્યારે તમે એવા લોકો પાસે જાઓ કે જે લોકો પોતાના માટે એવું વિચારે છે અમે સલામત છીએ, તે દેશ વિશાળ છે! ઈશ્વરે તે તમારા હાથમાં આપ્યો છે- તે એવી જગ્યા છે કે જ્યાં પૃથ્વી પરની કોઈપણ વસ્તુની અછત નથી."

Hindi: वहाँ पहुँचकर तुम निडर रहते हुए लोगों को, और लम्‍बा चौड़ा देश पाओगे; और परमेश्‍वर ने उसे तुम्‍हारे हाथ में दे दिया है। वह ऐसा स्‍थान है जिसमें पृथ्‍वी भर के किसी पदार्थ की घटी नहीं है।”

Kannada: ನೀವು ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುವುದಾದರೆ ಅಲ್ಲಿನ ಜನರು ನಿರ್ಭಯದಿಂದ ಜೀವಿಸುವವರೆಂದೂ, ಅವರ ದೇಶವು ಬಹು ವಿಸ್ತಾರವಾಗಿದೆ ಎಂದೂ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವಿರಿ. ದೇವರು ಅದನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಕೈಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಅದರಲ್ಲಿ ದೊರಕದಿರುವ ಪದಾರ್ಥಗಳು ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕುವುದಿಲ್ಲ>> ಅಂದರು.

Marathi: जेव्हा तुम्ही जाल, तुम्ही अशा लोकांकडे याल जे असा विचार करतात आम्ही सुरक्षित आहोत आणि विस्तीर्ण देश आहे; देवाने ते तुम्हाला दिले आहे, ती जागा अशी आहे की पृथ्वीवरील कोणत्याही गोष्टीची उणीव तेथे नाही.

Odiya: ତୁମ୍ଭେମାନେ ଗଲେ ନିର୍ଭୟରେ ଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କୁ ପାଇବ ଓ ଦେଶ ଅତି ବିସ୍ତୃତ; ପରମେଶ୍ୱର ତାହା ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ହସ୍ତରେ ସମର୍ପଣ କରିଅଛନ୍ତି; ସେ ସ୍ଥାନରେ ପୃଥିବୀସ୍ଥ କୌଣସି କଥାର ଅଭାବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਉੱਥੇ ਪਹੁੰਚੋਗੇ ਤਾਂ ਬੇਫ਼ਿਕਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਅਤੇ ਇੱਕ ਵੱਡੇ ਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਵੇਖੋਗੇ ਕਿਉਂ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਹੱਥਾਂ ਵਿੱਚ ਸੌਂਪ ਦਿੱਤਾ ਹੈ । ਉਹ ਇੱਕ ਅਜਿਹਾ ਦੇਸ਼ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਧਰਤੀ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਵਸਤੂਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਦੀ ਘਾਟ ਨਹੀਂ ਹੈ ।"

Tamil: நீங்கள் அங்கே சேரும்போது, சுகமாய்க் குடியிருக்கிற மக்களிடம் சேருவீர்கள்; அந்த தேசம் விசாலமாக இருக்கிறது; தேவன் அதை உங்களுடைய கைகளில் ஒப்புக்கொடுத்தார்; அது பூமியிலுள்ள எல்லாப் பொருட்களும் குறைவில்லாமலிருக்கிற இடம் என்றார்கள்.

Telugu: మీరు అక్కడికి వెళ్ళినప్పుడు <మేం భద్రంగా ఉన్నాం> అని భావిస్తున్న వారిని మీరు చూస్తారు. ఆ దేశం విశాలమైనది. భూమి మీద ఎలాంటి కొరతా అక్కడ లేదు. దేవుడు దానిని మీకిచ్చాడు, >>అన్నారు.

Urdu: तुम चले तो एक मुतमइन क़ौम के पास पहुँचोगे, वो मुल्क वसी' ख़ुदा ने उसे तुम्हारे हाथ में कर दिया वो ऐसी जगह है जिसमें दुनिया की किसी चीज़ की कमी नहीं।


NETBible: When you invade, you will encounter unsuspecting people. The land is wide! God is handing it over to you – a place that lacks nothing on earth!”

NASB: "When you enter, you will come to a secure people with a spacious land; for God has given it into your hand, a place where there is no lack of anything that is on the earth."

HCSB: When you get there, you will come to an unsuspecting people and a wide-open land, for God has handed it over to you. It is a place where nothing on earth is lacking."

LEB: When you get there, you will come to a secure people. The land is wide open to you. God will hand it over to you. It’s a place where you will have everything you could want."

NIV: When you get there, you will find an unsuspecting people and a spacious land that God has put into your hands, a land that lacks nothing whatever."

ESV: As soon as you go, you will come to an unsuspecting people. The land is spacious, for God has given it into your hands, a place where there is no lack of anything that is in the earth."

NRSV: When you go, you will come to an unsuspecting people. The land is broad—God has indeed given it into your hands—a place where there is no lack of anything on earth."

REB: When you get there, you will find a people living a carefree life in a wide expanse of open country. It is a place where nothing on earth is lacking, and God has delivered it into your hands.”

NKJV: "When you go, you will come to a secure people and a large land. For God has given it into your hands, a place where there is no lack of anything that is on the earth."

KJV: When ye go, ye shall come unto a people secure, and to a large land: for God hath given it into your hands; a place where [there is] no want of any thing that [is] in the earth.

NLT: When you get there, you will find the people living carefree lives. God has given us a spacious and fertile land, lacking in nothing!"

GNB: When you get there, you will find that the people don't suspect a thing. It is a big country; it has everything a person could want, and God has given it to you.”

ERV: When you come to that place, you will see that there is plenty of land. There is plenty of everything there. You will also see that the people are not expecting an attack. Surely God has given that land to us.”

BBE: When you come there you will come to a people living without thought of danger; and the land is wide, and God has given it into your hands: a place where there is everything on earth for man’s needs.

MSG: When you get there, you'll find they're sitting ducks, totally unsuspecting. Wide open land--God is handing it over to you, everything you could ever ask for."

CEV: (18:9)

CEVUK: (18:9)

GWV: When you get there, you will come to a secure people. The land is wide open to you. God will hand it over to you. It’s a place where you will have everything you could want."


NET [draft] ITL: When you invade <0935>, you will encounter <0935> unsuspecting <0982> people <05971>. The land <0776> is wide <03027> <07342>! God <0430> is handing <05414> it over <05414> to you– a place <04725> that <0834> lacks <04270> nothing <01697> <0369> on earth <0776>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 18 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran