Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 13 : 4 >> 

Assamese: এই হেতুকে তুমি সাৱধান হোৱা; দ্ৰাক্ষাৰস কি সুৰা পান নকৰিবা, কোনো অশুচি বস্তুকো ভোজন নকৰিবা।


AYT: Karena itu, hendaknya engkau memelihara dirimu. Janganlah minum anggur atau minuman yang memabukkan, dan janganlah memakan semua yang haram.



Bengali: অতএব সাবধান, আঙ্গুরের রস কি সুরা পান কর না এবং কোন অশুচি বস্তু ভোজন কর না।

Gujarati: હવે ધ્યાન રાખ દારૂ કે દ્રાક્ષાસવ પીશ નહિ જે ખોરાક અશુદ્ધ ગણાય છે તે ખાઈશ નહિ.

Hindi: इसलिये अब सावधान रह, कि न तो तू दाखमधु या और किसी भाँति की मदिरा पीए, और न कोई अशुद्ध वस्‍तु खाए,(लूका 1:15)

Kannada: ಆದುದರಿಂದ ಜಾಗರೂಕತೆಯಿಂದಿರು; ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸವನ್ನಾಗಲಿ, ಬೇರೆ ಯಾವ ಮದ್ಯವನ್ನಾಗಲಿ ಕುಡಿಯದಿರು; ಯಾವ ನಿಷಿದ್ಧ ಪದಾರ್ಥಗಳನ್ನು ಊಟಮಾಡದಿರು.

Marathi: आता तू काळजीपूर्वक राहा मद्य किंवा मादक द्रव्य पिऊ नको, आणि जे नियमाप्रमाणे अशुध्द जाहीर केले ते अन्न खाऊ नको.

Odiya: ଏହେତୁ ଏବେ ଏହା କର ଓ ତୁମ୍ଭେ ସାବଧାନ ହୁଅ, ଦ୍ରାକ୍ଷାରସ କି ମଦ୍ୟ ପାନ କର ନାହିଁ ଓ କୌଣସି ଅଶୁଚି ଦ୍ରବ୍ୟ ଭୋଜନ କର ନାହିଁ;

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਹੁਣ ਤੂੰ ਧਿਆਨ ਰੱਖੀਂ ਅਤੇ ਦਾਖ਼ਰਸ ਜਾਂ ਨਸ਼ੇ ਵਾਲੀ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਨਾ ਪੀਵੀਂ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਕੋਈ ਅਸ਼ੁੱਧ ਵਸਤੂ ਖਾਵੀਂ ।

Tamil: ஆதலால் நீ திராட்சை ரசமும் மதுபானமும் குடிக்காதபடிக்கும், தீட்டானது ஒன்றும் சாப்பிட்டாதபடிக்கும் எச்சரிக்கையாக இரு.

Telugu: ఇప్పుడు నువ్వు జాగ్రత్తగా ఉండాలి. ద్రాక్షా రసాన్ని గానీ మద్యాన్ని గానీ తాగకు. అపవిత్రమైనదేదీ తినకు.

Urdu: सो ख़बरदार, या नशे की चीज़ न पीना, न कोई नापाक चीज़ खाना।


NETBible: Now be careful! Do not drink wine or beer, and do not eat any food that will make you ritually unclean.

NASB: "Now therefore, be careful not to drink wine or strong drink, nor eat any unclean thing.

HCSB: Now please be careful not to drink wine or other alcoholic beverages, or to eat anything unclean;

LEB: Now you must be careful. Don’t drink any wine or liquor or eat any unclean food.

NIV: Now see to it that you drink no wine or other fermented drink and that you do not eat anything unclean,

ESV: Therefore be careful and drink no wine or strong drink, and eat nothing unclean,

NRSV: Now be careful not to drink wine or strong drink, or to eat anything unclean,

REB: Now be careful to drink no wine or strong drink, and to eat no forbidden food.

NKJV: "Now therefore, please be careful not to drink wine or similar drink, and not to eat anything unclean.

KJV: Now therefore beware, I pray thee, and drink not wine nor strong drink, and eat not any unclean [thing]:

NLT: You must not drink wine or any other alcoholic drink or eat any forbidden food.

GNB: Be sure not to drink any wine or beer, or eat any forbidden food;

ERV: Don’t drink any wine or any other strong drink. Don’t eat any food that is unclean,

BBE: Now then take care to have no wine or strong drink and to take no unclean thing for food;

MSG: But take much care: Drink no wine or beer; eat nothing ritually unclean.

CEV: (13:3)

CEVUK: (13:3)

GWV: Now you must be careful. Don’t drink any wine or liquor or eat any unclean food.


NET [draft] ITL: Now <06258> be careful <08104>! Do not <0408> drink <08354> wine <03196> or beer <07941>, and do not <0408> eat <0398> any <03605> food that will make you ritually unclean <02931>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 13 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran