Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 13 : 25 >> 

Assamese: প্ৰথমে যিহোৱাৰ আত্মাই চৰা আৰু ইষ্টায়োলৰ মাজ ঠাইত থকা মহনেদানত চিমচোনক কার্য্য কৰিবলৈ সক্রিয় কৰিলে।


AYT: Roh TUHAN mulai menggerakkannya di Mahane-Dan, di antara Zora dan Esytaol.



Bengali: আর সদাপ্রভুর আত্মা প্রথমে সরার ও ইষ্টায়োলের মধ্যস্থানে, মহনে-দানে, তাঁকে চালাতে লাগলেন।

Gujarati: ઈશ્વરનો આત્મા તેને સોરા તથા એશ્તાઓલની વચ્ચે, માહનેહ-દાનમાં, સંચાર કરવા લાગ્યો.

Hindi: और यहोवा का आत्‍मा सोरा और एश्ताओल के बीच महनेदान** में उसको उभारने लगा।

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಅವನು ಚೊರ್ಗಕ್ಕೂ, ಎಷ್ಟಾವೋಲಿಗೂ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿರುವ ದಾನ್‍ ಕುಲದ ಪಾಳೆಯದಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಯೆಹೋವನ ಆತ್ಮವು ಅವನನ್ನು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿತು.

Marathi: तेव्हा सरा व अष्टावोल यांच्या मध्यभागी दानाच्या छावणीत त्याला परमेश्वराचा आत्मा प्रेरणा करू लागला.

Odiya: ପୁଣି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଆତ୍ମା ସରୀୟ ଓ ଇଷ୍ଟାୟୋଲ ମଧ୍ୟବର୍ତ୍ତୀ ମହନୀ-ଦାନରେ ତାହାକୁ ଚଳାଇବାକୁ ଲାଗିଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਆਤਮਾ ਮਹਨੇਹ-ਦਾਨ ਵਿੱਚ ਸਾਰਾਹ ਅਤੇ ਅਸ਼ਤਾਓਲ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਉਸ ਨੂੰ ਉਭਾਰਣ ਲੱਗਾ ।

Tamil: அவன் சோராவுக்கும் எஸ்தாவோலுக்கும் நடுவிலுள்ள தாணின் முகாமில் இருக்கும்போது கர்த்தருடைய ஆவியானவர் அவனை தூண்டத்தொடங்கினார்.

Telugu: ఇక అతడు జొర్యాకూ ఎష్తాయోలుకూ మధ్యలో ఉన్న మహనెదానులో ఉన్నప్పుడు యెహోవా ఆత్మ అతణ్ణి పురికొల్పడం మొదలు పెట్టాడు.

Urdu: ख़ुदावन्द की रूह उसे महने और इस्ताल के दरमियान है तहरीक देने लगी।


NETBible: The Lord’s spirit began to control him in Mahaneh Dan between Zorah and Eshtaol.

NASB: And the Spirit of the LORD began to stir him in Mahaneh-dan, between Zorah and Eshtaol.

HCSB: Then the Spirit of the LORD began to direct him in the Camp of Dan, between Zorah and Eshtaol.

LEB: The LORD’S Spirit began to stir in him while he was at Mahaneh Dan, between Zorah and Eshtaol.

NIV: and the Spirit of the LORD began to stir him while he was in Mahaneh Dan, between Zorah and Eshtaol.

ESV: And the Spirit of the LORD began to stir him in Mahaneh-dan, between Zorah and Eshtaol.

NRSV: The spirit of the LORD began to stir him in Mahaneh-dan, between Zorah and Eshtaol.

REB: (13:24)

NKJV: And the Spirit of the LORD began to move upon him at Mahaneh Dan between Zorah and Eshtaol.

KJV: And the Spirit of the LORD began to move him at times in the camp of Dan between Zorah and Eshtaol.

NLT: And in Mahaneh–dan, which is located between the towns of Zorah and Eshtaol, the Spirit of the LORD began to take hold of him.

GNB: And the LORD's power began to strengthen him while he was between Zorah and Eshtaol in the Camp of Dan.

ERV: The Spirit of the LORD began to work in Samson while he was in the city of Mahaneh Dan. That city is between the cities of Zorah and Eshtaol.

BBE: And the spirit of the Lord first came on him in Mahaneh-dan, between Zorah and Eshtaol.

MSG: The Spirit of GOD began working in him while he was staying at a Danite camp between Zorah and Eshtaol.

CEV: Then, while Samson was staying at Dan's Camp between the towns of Zorah and Eshtaol, the Spirit of the LORD took control of him.

CEVUK: Then, while Samson was staying at Dan's Camp between the towns of Zorah and Eshtaol, the Spirit of the Lord took control of him.

GWV: The LORD’S Spirit began to stir in him while he was at Mahaneh Dan, between Zorah and Eshtaol.


NET [draft] ITL: The Lord’s <03068> spirit <07307> began <02490> to control <06470> him in Mahaneh <04264> Dan <01835> between <0996> Zorah <06881> and Eshtaol <0847>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 13 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran