Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 11 : 33 >> 

Assamese: তেওঁ অৰোয়েৰৰ পৰা মিন্নীতৰ ওচৰত নগৰবোৰত আক্রমণ কৰি হত্যা কৰিলে আৰু আবেল-কৰামীমলৈকে বিশখন নগৰ জয় কৰিলে। এইদৰে অম্মোনীয়াসকলক ইস্ৰায়েলৰ অধীন কৰা হ’ল।


AYT: Ia mengalahkan mereka dari Aroer sampai ke Minit. Dua puluh kota sampai ke kebun anggur Abel-Keramim. Dengan kekalahan yang amat besar, ditundukkannya orang-orang Amon di hadapan orang Israel.



Bengali: তাতে তিনি অরোয়ের থেকে মিন্নীতের কাছ পর্য্যন্ত কুড়িটি নগরে এবং আবেল-করামীম পর্য্যন্ত অতি মহাসংহারে তাদেরকে সংহার করলেন। এইভাবে অম্মোনীয়রা ইস্রায়েলীয়দের সামনে নত হল।

Gujarati: તેણે તેઓ પર હુમલો કર્યો. અરોએરથી મિન્નીથ સુધીનાં વીસ નગરોનો તથા આબેલ-કરામીમ સુધીના લોકોનો મોટો સંહાર કર્યો. તેથી આમ્મોનીઓ ઇઝરાયલ લોકોના નિયંત્રણ હેઠળ મૂકવામાં આવ્યા.

Hindi: और वह अरोएर से ले मिन्नीत तक, जो बीस नगर हैं, वरन आबेलकरामीम तक जीतते जीतते उन्‍हें बहुत बड़ी मार से मारता गया। और अम्‍मोनी इस्राएलियों से हार गए।(इब्रा. 11:32)

Kannada: ಅವನು ಅವರನ್ನು ಸೋಲಿಸಿ ಅರೋಯೇರಿನಿಂದ ಮಿನ್ನೀತಿನ ದಾರಿಯವರೆಗೂ ಆಬೇಲ್ ಕೆರಾಮೀಮಿನವರೆಗೂ ಇಪ್ಪತ್ತು ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ಹಾಳುಮಾಡಿಬಿಟ್ಟನು. ಹೀಗೆ ದೊಡ್ಡ ಜಯವಾಗಿ ಅಮ್ಮೋನಿಯರು ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಮುಂದೆ ತಗ್ಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟರು.

Marathi: आणि अरबेरापासून मिन्नीथाजवळ येण्यापर्यंत त्यास मारून वीस नगरे घेतली, आणि द्राक्षमळ्यांच्या आबेलापर्यंत फार मोठा मार दिला; असे आम्मोनी लोक इस्त्राएल लोकांच्या स्वाधीन झाले.

Odiya: ତହିଁରେ ସେ ଅରୋୟରଠାରୁ ମିନ୍ନୀତ ନିକଟ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କୋଡ଼ିଏ ନଗର ଓ ଅବେଲ୍‍-କରାମୀମ୍‍ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅତି ମହାସଂହାରରେ ସେମାନଙ୍କୁ ସଂହାର କଲେ । ଏରୂପେ ଅମ୍ମୋନ-ସନ୍ତାନଗଣ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣ ସମ୍ମୁଖରେ ପରାସ୍ତ ହେଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਅਰੋਏਰ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਮਿੰਨੀਥ ਵਿੱਚ ਪਹੁੰਚਣ ਤੱਕ ਜੋ ਵੀਹ ਨਗਰ ਸਨ, ਸਗੋਂ ਅੰਗੂਰਾਂ ਦੇ ਬਾਗ਼ਾਂ ਤੱਕ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਮਾਰ ਨਾਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰਦਾ ਗਿਆ । ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅੰਮੋਨੀ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਕੋਲੋਂ ਹਾਰ ਗਏ ।

Tamil: அவன் அவர்களை ஆரோவேர் துவக்கி மின்னித்திற்குப் போகும்வரை, திராட்சைத் தோட்டத்து நிலங்கள்வரைக்கும், பேரழிவாக முறியடித்து, இருபது பட்டணங்களைப் பிடித்தான்; இப்படி அம்மோன் மக்கள் இஸ்ரவேல் மக்களுக்கு முன்பாகத் தாழ்த்தப்பட்டார்கள்.

Telugu: అంటే, అరోయేరు మొదలు మిన్నీతుకు వరకు ఆబేల్కెరామీము వరకు ఇరవై పట్టణాల వాళ్ళను ఎవరూ మిగలకుండా హతం చేశాడు. ఆ విధంగా అమ్మోనీయులు ఇశ్రాయేలీయుల ముందు నిలువలేక వారికి లొంగిపోయారు.

Urdu: उसने 'अरो'ईर से मिनियत तक जो बीस शहर हैं, अबील करामीम तक बड़ी खून रेज़ी के साथ उनको मारा; तरह बनी 'अम्मोन से मग़लूब हुए।


NETBible: He defeated them from Aroer all the way to Minnith – twenty cities in all, even as far as Abel Keramim! He wiped them out! The Israelites humiliated the Ammonites.

NASB: He struck them with a very great slaughter from Aroer to the entrance of Minnith, twenty cities, and as far as Abel-keramim. So the sons of Ammon were subdued before the sons of Israel.

HCSB: He defeated 20 of their cities with a great slaughter from Aroer all the way to the entrance of Minnith and to Abel-keramim. So the Ammonites were subdued before the Israelites.

LEB: He defeated them from Aroer to Minnith and on to Abel Keramim, 20 cities in all. It was a decisive defeat. So the Ammonites were crushed by the people of Israel.

NIV: He devastated twenty towns from Aroer to the vicinity of Minnith, as far as Abel Keramim. Thus Israel subdued Ammon.

ESV: And he struck them from Aroer to the neighborhood of Minnith, twenty cities, and as far as Abel-keramim, with a great blow. So the Ammonites were subdued before the people of Israel.

NRSV: He inflicted a massive defeat on them from Aroer to the neighborhood of Minnith, twenty towns, and as far as Abel-keramim. So the Ammonites were subdued before the people of Israel.

REB: He routed them with very great slaughter all the way from Aroer to near Minnith, taking twenty towns, and as far as Abel-keramim. Thus Ammon was subdued by Israel.

NKJV: And he defeated them from Aroer as far as Minnith––twenty cities––and to Abel Keramim, with a very great slaughter. Thus the people of Ammon were subdued before the children of Israel.

KJV: And he smote them from Aroer, even till thou come to Minnith, [even] twenty cities, and unto the plain of the vineyards, with a very great slaughter. Thus the children of Ammon were subdued before the children of Israel.

NLT: He thoroughly defeated the Ammonites from Aroer to an area near Minnith––twenty towns––and as far away as Abel–keramim. Thus Israel subdued the Ammonites.

GNB: He struck at them from Aroer to the area around Minnith, twenty cities in all, and as far as Abel Keramim. There was a great slaughter, and the Ammonites were defeated by Israel.

ERV: He defeated them from the city of Aroer to the city of Minnith. Jephthah captured 20 cities. Then he fought the Ammonites to the city of Abel Keramim. The Israelites defeated them. It was a very great defeat for the Ammonites.

BBE: And he made an attack on them from Aroer all the way to Minnith, overrunning twenty towns, as far as Abel-cheramim, and put great numbers to the sword. So the children of Ammon were crushed before the children of Israel.

MSG: He beat them soundly, all the way from Aroer to the area around Minnith as far as Abel Keramim--twenty cities! A massacre! Ammonites brought to their knees by the People of Israel.

CEV: Jephthah and his army destroyed the twenty towns between Aroer and Minnith, and others as far as Abel-Keramim. After that, the Ammonites could not invade Israel any more.

CEVUK: Jephthah and his army destroyed the twenty towns between Aroer and Minnith, and others as far as Abel-Keramim. After that, the Ammonites could not invade Israel any more.

GWV: He defeated them from Aroer to Minnith and on to Abel Keramim, 20 cities in all. It was a decisive defeat. So the Ammonites were crushed by the people of Israel.


NET [draft] ITL: He defeated <05221> them from Aroer <06177> all the way to <05704> Minnith <04511>– twenty <06242> cities <05892> in all <05704>, even as far <05704> as Abel <058> Keramim <03754>! He wiped them out <03966> <01419> <04347>! The Israelites <03478> <01121> humiliated <03665> the Ammonites <05983> <01121>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 11 : 33 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran