Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 10 : 6 >> 

Assamese: ইস্ৰায়েলী লোকসকলে যিহোৱাৰ দৃষ্টিত আকৌ কু-আচৰণ কৰিবলৈ ধৰিলে; তেওঁলোকে বাল-দেৱতা, অষ্টাৰেৎ দেবী আৰু অৰাম, চীদোন, মোৱাব, অম্মোন আৰু ফিলিস্তীনীয়াসকলৰ দেৱ-দেৱীসকলৰ পূজা কৰিবলৈ ধৰিলে। এইদৰে তেওঁলোকে যিহোৱাক ত্যাগ কৰিলে আৰু তেওঁৰ উপাসনা নকৰিলে।


AYT: Sekali lagi, orang-orang Israel melakukan apa yang jahat di mata TUHAN. Mereka beribadah kepada Baal dan Asytoret, kepada allah orang Aram, kepada Allah orang Sidon, kepada allah orang Moab, kepada allah orang Amon, dan kepada allah orang Filistin. Mereka meninggalkan TUHAN dan tidak beribadah kepada-Nya.



Bengali: পরে ইস্রায়েলীয়রা সদাপ্রভুর দৃষ্টিতে যা মন্দ, তাই পুনরায় করল, এবং বালদেবতাদের, অষ্টারোৎ দেবীদের, অরামের দেবতাদের, সীদোনের দেবতাদের, মোয়াবের দেবতাদের, অম্মোন-সন্তানদের দেবতাদের ও পলেষ্টীয়দের দেবতাদের সেবা করতে লাগল; তারা সদাপ্রভুকে ত্যাগ করল, তাঁর সেবা করল না।

Gujarati: ઇઝરાયલના લોકોએ ઈશ્વરની દ્રષ્ટિમાં જે ખરાબ હતું તે કર્યું તેઓએ બાલિમ, આશ્તારોથ, અરામના દેવો, સિદોનના દેવો, મોઆબના દેવો, આમ્મોનીઓના દેવો તથા પલિસ્તીઓના દેવોની પૂજા કરી. તેઓએ ઈશ્વરનો ત્યાગ કર્યો અને લાંબા સમય સુધી તેમની ઉપાસના કરી નહિ.

Hindi: तब इस्राएलियों ने फिर यहोवा की दृष्‍टि में बुरा किया, अर्थात् बाल देवताओं और अश्‍तोरेत देवियों और अराम, सीदोन, मोआब, अम्‍मोनियों, और पलिश्‍तियों के देवताओं की उपासना करने लगे; और यहोवा को त्‍याग दिया, और उसकी उपासना न की।

Kannada: ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ಪುನಃ ಯೆಹೋವನ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ದ್ರೋಹಿಗಳಾದರು. ಅವರು ಆತನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಾಳ್, ಅಷ್ಟೋರೆತ್ ಎಂಬ ದೇವತೆಗಳನ್ನೂ, ಅರಾಮ್ಯರು, ಚೀದೋನ್ಯರು, ಮೋವಾಬ್ಯರು, ಅಮ್ಮೋನಿಯರು, ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರು ಇವರ ದೇವತೆಗಳನ್ನೂ ಪೂಜಿಸತೊಡಗಿದರು. ಯೆಹೋವನನ್ನು ಮರೆತು ಆತನನ್ನು ಆರಾಧಿಸುವುದನ್ನು ಬಿಟ್ಟೇಬಿಟ್ಟರು.

Marathi: यानंतर इस्त्राएलाच्या लोकांनी फिरून देवाच्या दृष्टीने जे वाईट ते केले; कारण की त्यानी बाल, अष्टारोथ, अरामाचे देव, सीदोनातले देव, मवाबांतले देव व आम्मोनी लोकांचे देव व पलिष्टयांचे देव, याची उपासना केली; त्यांनी परमेश्वराला सोडले, आणि यापुढे त्याची उपासना केलीच नाही.

Odiya: ଅନନ୍ତର ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିରେ ଯାହା ମନ୍ଦ, ତାହା ପୁନର୍ବାର କଲେ, ଆଉ ବାଲ୍‍ ଦେବତାଗଣର ଓ ଅଷ୍ଟାରୋତ୍‍ ଦେବୀଗଣର ଓ ଅରାମ ଦେବଗଣର ଓ ସୀଦୋନ ଦେବଗଣର ଓ ମୋୟାବ ଦେବଗଣର ଓ ଅମ୍ମୋନ-ସନ୍ତାନମାନଙ୍କ ଦେବଗଣର ଓ ପଲେଷ୍ଟୀୟ ଦେବଗଣର ସେବା କଲେ; ପୁଣି ସେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ପାସୋରିଲେ ଓ ତାହାଙ୍କର ସେବା କଲେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਤਦ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੇ ਫਿਰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਬੁਰਿਆਈ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਉਹ ਬਆਲਾਂ ਅਤੇ ਅਸ਼ਤਾਰੋਥਾਂ ਅਤੇ ਅਰਾਮ, ਸੈਦਾ, ਮੋਆਬ, ਅੰਮੋਨੀਆਂ, ਅਤੇ ਫ਼ਲਿਸਤੀਆਂ ਦੇ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕਰਨ ਲੱਗੇ, ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਉਸਤਤ ਨਾ ਕੀਤੀ ।

Tamil: இஸ்ரவேல் மக்கள், மறுபடியும் கர்த்தரின் பார்வைக்குத் தீமையானவைகளைச் செய்து, கர்த்தரை வணங்காமல் அவரை விட்டுப்போய், பாகால்களையும், அஸ்தரோத்தையும், சீரியாவின் தெய்வங்களையும், சீதோனின் தெய்வங்களையும், மோவாபின் தெய்வங்களையும், அம்மோன் மக்களின் தெய்வங்களையும், பெலிஸ்தர்களின் தெய்வங்களையும் தொழுதுகொண்டார்கள்.

Telugu: ఇశ్రాయేలీయులు యెహోవా దృష్టిలో మళ్ళీ చెడుగా ప్రవర్తించి యెహోవాను విడిచిపెట్టి ఆయన సేవ మాని, బయలులు, అష్తారోతులు అనే ఆరామీయుల దేవతలను, సీదోనీయుల దేవతలను, మోయాబీయుల దేవతలను, అమ్మోనీయుల దేవతలను, ఫిలిష్తీయుల దేవతలను, పూజించడం మొదలుపెట్టారు.

Urdu: ख़ुदावन्द के हुजूर फिर बदी बालीम और 'इस्तारात और अराम के देवताओं और सैदा के देवताओं और मोआब के देवताओं और बनी 'अम्मोन के देवताओं और फिलिस्तियों के देवताओं की परस्तिश करने ख़ुदावन्द को छोड़ दिया और उसकी परस्तिश न की।


NETBible: The Israelites again did evil in the Lord’s sight. They worshiped the Baals and the Ashtars, as well as the gods of Syria, Sidon, Moab, the Ammonites, and the Philistines. They abandoned the Lord and did not worship him.

NASB: Then the sons of Israel again did evil in the sight of the LORD, served the Baals and the Ashtaroth, the gods of Aram, the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the sons of Ammon, and the gods of the Philistines; thus they forsook the LORD and did not serve Him.

HCSB: Then the Israelites again did what was evil in the sight of the LORD. They worshiped the Baals and the Ashtoreths, the gods of Aram, Sidon, and Moab, and the gods of the Ammonites and the Philistines. They abandoned the LORD and did not worship Him.

LEB: The people of Israel again did what the LORD considered evil. They began to serve other gods and goddesses––the Baals and the Astartes––and the gods of Aram, Sidon, Moab, Ammon, and the gods of the Philistines. They abandoned the LORD and did not serve him.

NIV: Again the Israelites did evil in the eyes of the LORD. They served the Baals and the Ashtoreths, and the gods of Aram, the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the Ammonites and the gods of the Philistines. And because the Israelites forsook the LORD and no longer served him,

ESV: The people of Israel again did what was evil in the sight of the LORD and served the Baals and the Ashtaroth, the gods of Syria, the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the Ammonites, and the gods of the Philistines. And they forsook the LORD and did not serve him.

NRSV: The Israelites again did what was evil in the sight of the LORD, worshiping the Baals and the Astartes, the gods of Aram, the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the Ammonites, and the gods of the Philistines. Thus they abandoned the LORD, and did not worship him.

REB: Once more the Israelites did what was wrong in the eyes of the LORD, serving the baalim and the ashtaroth, the deities of Aram and of Sidon and of Moab, of the Ammonites and of the Philistines. They forsook the LORD and did not serve him.

NKJV: Then the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, and served the Baals and the Ashtoreths, the gods of Syria, the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the people of Ammon, and the gods of the Philistines; and they forsook the LORD and did not serve Him.

KJV: And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD, and served Baalim, and Ashtaroth, and the gods of Syria, and the gods of Zidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines, and forsook the LORD, and served not him.

NLT: Again the Israelites did evil in the LORD’s sight. They worshiped images of Baal and Ashtoreth, and the gods of Aram, Sidon, Moab, Ammon, and Philistia. Not only this, but they abandoned the LORD and no longer served him at all.

GNB: Once again the Israelites sinned against the LORD by worshiping the Baals and the Astartes, as well as the gods of Syria, of Sidon, of Moab, of Ammon, and of Philistia. They abandoned the LORD and stopped worshiping him.

ERV: Again the Israelites did what the LORD considered evil: They began worshiping the false gods Baal and the Ashtoreth. They also worshiped the gods of the people of Aram, the gods of the people of Sidon, the gods of the Moabites, the gods of the Ammonites, and the gods of the Philistines. The Israelites left the LORD and stopped serving him.

BBE: And again the children of Israel did evil in the eyes of the Lord, worshipping the Baals and Astartes, and the gods of Aram and the gods of Zidon and the gods of Moab and the gods of the children of Ammon and the gods of the Philistines; they gave up the Lord and were servants to him no longer.

MSG: And then the People of Israel went back to doing evil in GOD's sight. They worshiped the Baal gods and Ashtoreth goddesses: gods of Aram, Sidon, and Moab; gods of the Ammonites and the Philistines. They just walked off and left GOD, quit worshiping him.

CEV: Before long, the Israelites began disobeying the LORD by worshiping Baal, Astarte, and gods from Syria, Sidon, Moab, Ammon, and Philistia.

CEVUK: Before long, the Israelites began disobeying the Lord by worshipping Baal, Astarte, and gods from Syria, Sidon, Moab, Ammon, and Philistia.

GWV: The people of Israel again did what the LORD considered evil. They began to serve other gods and goddesses––the Baals and the Astartes––and the gods of Aram, Sidon, Moab, Ammon, and the gods of the Philistines. They abandoned the LORD and did not serve him.


NET [draft] ITL: The Israelites <03478> <01121> again <03254> did <06213> evil <07451> in the Lord’s <03068> sight <05869>. They worshiped <05647> the <0853> Baals <01168> and the Ashtars <06252>, as well as the gods <0430> of Syria <0758>, Sidon <06721>, Moab <04124>, the Ammonites <05983> <01121>, and the Philistines <06430>. They abandoned <05800> the Lord <03068> and did not <03808> worship <05647> him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 10 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran