Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 10 : 11 >> 

Assamese: যিহোৱাই তেওঁলোকক ক’লে, “মই জানো মিচৰীয়া, ইমোৰীয়া, অম্মোনীয়া আৰু ফিলিষ্টীনীয়াসকলৰ পৰা তোমলোকক উদ্ধাৰ কৰা নাছিলো?


AYT: Jawab TUHAN kepada orang Israel, "Bukankah Aku telah menyelamatkanmu dari orang Mesir, dari orang Amori, orang Amon, dari orang Filistin,



Bengali: তাতে সদাপ্রভু ইস্রায়েলীয়দেরকে বললেন, মিস্রীয়দের থেকে, ইমোরীয়দের থেকে, অম্মোন-সন্তানদের থেকে ও পলেষ্টীয়দের থেকে আমি কি তোমাদেরকে [নিস্তার করি] নি?

Gujarati: ઈશ્વરે ઇઝરાયલના લોકોને પૂછ્યું, "શું મેં તમને મિસરીઓથી, અમોરીઓથી, આમ્મોનીઓથી તથા પલિસ્તીઓથી,

Hindi: यहोवा ने इस्राएलियों से कहा, “क्‍या मैं ने तुम को मिस्रियों, एमोरियों, अम्‍मोनियों, और पलिश्‍तियों के हाथ से न छुड़ाया था?

Kannada: ಆತನು ಅವರಿಗೆ, <<ಐಗುಪ್ತ, ಅಮೋರಿಯ, ಅಮ್ಮೋನಿಯ, ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯ, ಚೀದೋನ್ಯ, ಅಮಾಲೇಕ್ಯ, ಮಾವೋನ್ಯ ಇವೇ

Marathi: तेव्हा देवाने इस्त्राएलाच्या लोकांस म्हटले. मिसऱ्यांपासून व अमोऱ्यांपासून व अम्मोनाच्या लोकांपासून व पलिष्ट्यांपासून मी तुम्हास सोडवले नाही काय?

Odiya: ତହିଁରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣକୁ କହିଲେ, ଆମ୍ଭେ କି ମିସ୍ରୀୟମାନଙ୍କଠାରୁ ଓ ଇମୋରୀୟମାନଙ୍କଠାରୁ, ଅମ୍ମୋନ-ସନ୍ତାନମାନଙ୍କଠାରୁ ଓ ପଲେଷ୍ଟୀୟମାନଙ୍କଠାରୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଉଦ୍ଧାର କରି ନାହୁଁ ?

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, "ਕੀ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਿਸਰੀਆਂ, ਅਮੋਰੀਆਂ, ਅੰਮੋਨੀਆਂ ਅਤੇ ਫ਼ਲਿਸਤੀਆਂ ਦੇ ਹੱਥੋਂ ਨਹੀਂ ਛੁਡਾਇਆ ?

Tamil: கர்த்தர் இஸ்ரவேல் மக்களை நோக்கி: எகிப்தியர்களும், எமோரியர்களும், அம்மோனியர்களும், பெலிஸ்தர்களும்,

Telugu: యెహోవా, <<ఐగుప్తీయుల వశంలో నుంచి, అమోరీయుల వశంలో నుంచి, అమ్మోనీయుల వశంలో నుంచి, ఫిలిష్తీయుల వశంలో నుంచి మాత్రమే కాకుండా

Urdu: ख़ुदावन्द ने बनी-इस्राईल से कहा, मैंने तुम को मिस्रियों और अमोरियों और बनी 'अमोन और फ़िलिस्तियों के हाथ रिहाई नहीं दी?


NETBible: The Lord said to the Israelites, “Did I not deliver you from Egypt, the Amorites, the Ammonites, the Philistines,

NASB: The LORD said to the sons of Israel, " Did I not deliver you from the Egyptians, the Amorites, the sons of Ammon, and the Philistines?

HCSB: The LORD said to the Israelites, "When the Egyptians, Amorites, Ammonites, Philistines,

LEB: The LORD said to the people of Israel, "When the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines,

NIV: The LORD replied, "When the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines,

ESV: And the LORD said to the people of Israel, "Did I not save you from the Egyptians and from the Amorites, from the Ammonites and from the Philistines?

NRSV: And the LORD said to the Israelites, "Did I not deliver you from the Egyptians and from the Amorites, from the Ammonites and from the Philistines?

REB: The LORD answered, “The Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines,

NKJV: So the LORD said to the children of Israel, " Did I not deliver you from the Egyptians and from the Amorites and from the people of Ammon and from the Philistines?

KJV: And the LORD said unto the children of Israel, [Did] not [I deliver you] from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines?

NLT: The LORD replied, "Did I not rescue you from the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines,

GNB: The LORD gave them this answer: “The Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines,

ERV: The LORD answered the Israelites, “You cried to me when the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, and the Philistines hurt you. I saved you from these people.

BBE: And the Lord said to the children of Israel, Were not the Egyptians and the Amorites and the children of Ammon and the Philistines

MSG: GOD answered the People of Israel: "When the Egyptians, Amorites, Ammonites, Philistines, Sidonians

CEV: The LORD answered: In the past when you came crying to me for help, I rescued you. At one time or another I've rescued you from the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines, the Sidonians, the Amalekites, and the Maonites.

CEVUK: The Lord answered: In the past when you came crying to me for help, I rescued you. At one time or another I've rescued you from the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines, the Sidonians, the Amalekites, and the Maonites.

GWV: The LORD said to the people of Israel, "When the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines,


NET [draft] ITL: The Lord <03068> said <0559> to <0413> the Israelites <03478> <01121>, “Did I not <03808> deliver you from <04480> Egypt <04714>, the Amorites <0567>, the Ammonites <05983> <01121>, the Philistines <06430>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 10 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran