Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 1 : 14 >> 

Assamese: অৎনীয়েলৰ লগত অকচা অহাৰ পাছতেই অকচাই স্বামীক খাটিবলৈ ধৰিলে যেন তেওঁ তাইৰ বাপেকক তাইৰ কাৰণে এখন পথাৰ দিবলৈ অনুৰোধ কৰে। পাছত, অকচা যেতিয়া গাধৰ পিঠিৰ পৰা নামিল, কালেবে তাইক সুধিলে, “তোমাক কি লাগে মাজনী?”


AYT: Dan terjadilah, ketika ia tiba, dibujuknya suaminya untuk meminta ladang kepada ayahnya. Lalu, turunlah perempuan itu dari keledainya, dan berkatalah Kaleb kepadanya, "Ada apa?



Bengali: আর ঐ মেয়ে এসে তার বাবার কাছে একখানি জমি চাইতে স্বামীকে পরামর্শ দিল এবং সে গাধার পিঠ থেকে নামল; কালেব তাকে বললেন, “তুমি কি চাও?”

Gujarati: હવે ઓથ્નીએલને આસ્ખાએ સમજાવ્યો કે તે, તેના (આસ્ખાના) પિતાને કહે કે તે તેને ખેતર આપે. આસ્ખા પોતાના ગધેડા પરથી ઊતરતી જ હતી ત્યારે કાલેબે તેને પૂછ્યું, "દીકરી તારા માટે હું શું કરું?"

Hindi: और जब वह ओत्‍नीएल के पास आई, तब उसने उसको अपने पिता से कुछ भूमि माँगने को उभारा; फिर वह अपने गदहे पर से उतरी, तब कालेब ने उससे पूछा, “तू क्‍या चाहती है?”

Kannada: ಆಕೆಯು ಬರುತ್ತಿರುವಾಗ ತನ್ನ ತಂದೆಯ ಹತ್ತಿರ ಹೊಲವನ್ನು ಕೇಳಬೇಕೆಂದು ಗಂಡನನ್ನು ಪ್ರೇರೇಪಿಸಿ ತಾನು ಕತ್ತೆಯಿಂದ ಇಳಿದಳು. ಕಾಲೇಬನು, <<ನಿನಗೇನು ಬೇಕು?>> ಎಂದು ಆಕೆಯನ್ನು ಕೇಳಲು

Marathi: ती आली तेव्हा आपल्या बापापासून काही शेतजमीन मागून घेण्यासाठी तिने त्याला गळ घातली. ती गाढवावरून उतरली तेव्हा कालेबाने तिला विचारले, मी तुझ्यासाठी काय करू शकतो?

Odiya: ତହୁଁ ସେ ଗମନ କରିବା ବେଳେ ଆପଣା ପିତାକୁ ଖଣ୍ଡେ କ୍ଷେତ ମାଗିବା ପାଇଁ ସ୍ୱାମୀକି ମଣାଇଲା; ମାତ୍ର ସେ ଆପେ ଗର୍ଦ୍ଦଭରୁ ଓହ୍ଲାଇ ପଡ଼ିଲା; ଏଥିରେ କାଲେବ୍‍ ତାହାକୁ କହିଲେ, “ତୁମ୍ଭେ କଅଣ ଚାହଁ ?”

Punjabi: ਜਦ ਉਹ ਅਥਨੀਏਲ ਦੇ ਕੋਲ ਆਈ ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਉਕਸਾਇਆ ਕਿ ਉਹ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਕੋਲੋਂ ਥੋੜੀ ਜ਼ਮੀਨ ਮੰਗੇ । ਫਿਰ ਉਹ ਛੇਤੀ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਗਧੇ ਤੋਂ ਉਤਰੀ, ਤਦ ਕਾਲੇਬ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਪੁੱਛਿਆ, "ਤੂੰ ਕੀ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈਂ ? "

Tamil: அவள் புறப்படும்போது, என்னுடைய தகப்பனிடத்தில் ஒரு வயல்வெளியைக் கேட்கவேண்டும் என்று ஒத்னியேலினிடத்தில் அனுமதி பெற்றுக்கொண்டு கழுதையின்மேலிருந்து இறங்கினாள். காலேப் அவளை நோக்கி: உனக்கு என்னவேண்டும் என்றான்.

Telugu: ఆమె తన భర్త ఇంటికి వచ్చాక తన తండ్రిని కొంత పొలం అడగమని అతణ్ణి ప్రేరేపించింది. ఆమె గాడిద దిగినప్పుడు కాలేబు<<నీకేం కావాలి?>>అని అడిగాడు.

Urdu: जब वो उसके पास गई, उसने उसे तरगीब दी के वो उसके बाप से एक खेत माँगे; वो अपने गधे पर से उतर पड़ी, कालिब ने उससे कहा, क्या चाहती है?


NETBible: One time Acsah came and charmed her father so she could ask him for some land. When she got down from her donkey, Caleb said to her, “What would you like?”

NASB: Then it came about when she came to him, that she persuaded him to ask her father for a field. Then she alighted from her donkey, and Caleb said to her, "What do you want?"

HCSB: When she arrived, she persuaded Othniel to ask her father for a field. As she got off her donkey, Caleb asked her, "What do you want?"

LEB: And Enoch, the seventh from Adam, also prophesied about these [people], saying, "Behold, the Lord came with tens of thousands of his holy ones

NIV: One day when she came to Othniel, she urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, "What can I do for you?"

ESV: When she came to him, she urged him to ask her father for a field. And she dismounted from her donkey, and Caleb said to her, "What do you want?"

NRSV: When she came to him, she urged him to ask her father for a field. As she dismounted from her donkey, Caleb said to her, "What do you wish?"

REB: When she became his wife, Othniel induced her to ask her father for a piece of land. She dismounted from her donkey, and Caleb asked her, “What do you want?”

NKJV: Now it happened, when she came to him , that she urged him to ask her father for a field. And she dismounted from her donkey, and Caleb said to her, "What do you wish?"

KJV: And it came to pass, when she came [to him], that she moved him to ask of her father a field: and she lighted from off [her] ass; and Caleb said unto her, What wilt thou?

NLT: When Acsah married Othniel, she urged him to ask her father for an additional field. As she got down off her donkey, Caleb asked her, "What is it? What can I do for you?"

GNB: On the wedding day Othniel urged her to ask her father for a field. She got down from her donkey, and Caleb asked her what she wanted.

ERV: Acsah went to live with Othniel. Othniel told Acsah to ask her father for some land. She went to her father. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What is wrong?”

BBE: Now when she came to him, he put into her mind the idea of requesting a field from her father: and she got down from her ass; and Caleb said to her, What is it?

MSG: When she arrived she got him to ask for farm land from her father. As she dismounted from her donkey Caleb asked her, "What would you like?"

CEV: Right after the wedding, Achsah started telling Othniel that he ought to ask her father for a field. She went to see her father, and while she was getting down from her donkey, Caleb asked, "What's bothering you?"

CEVUK: Straight after the wedding, Achsah started telling Othniel that he ought to ask her father for a field. She went to see her father, and while she was getting down from her donkey, Caleb asked, “What's bothering you?”

GWV: When she came to Othniel, she persuaded him to ask her father for a field. When she got down from her donkey, Caleb asked her, "What do you want?"


NET [draft] ITL: One time <01961> Acsah came <0935> and charmed <05496> her father <01> so she could ask <07592> him for some land <07704>. When she got down <06795> from <05921> her donkey <02543>, Caleb <03612> said <0559> to her, “What <04100> would you like?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 1 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran