Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 1 : 1 >> 

Assamese: যিহোচূৱাৰ মৃত্যুৰ পাছত ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলে যিহোৱাক সুধিলে, “কনানীয়াসকলৰ বিপক্ষে আমি যেতিয়া যুদ্ধ কৰিবলৈ উপত্যকাৰ ওপৰলৈ যাম, তেতিয়া আমাৰ হৈ যুদ্ধ কৰিবলৈ কোনে প্রথমে তেওঁলোকক আক্রমণ কৰিব?”


AYT: Dan terjadilah, sesudah Yosua mati, orang-orang Israel bertanya kepada TUHAN, "Siapakah di antara kami yang maju terlebih dulu menghadapi orang Kanaan, untuk menyerang mereka?"



Bengali: যিহোশূয়ের মৃত্যুর পরে ইস্রায়েলের লোকেরা সদাপ্রভুর কাছে এই কথা জিজ্ঞাসা করল, “কনানীয়দের বিরুদ্ধে, তাদের সঙ্গে যুদ্ধ করার জন্য, প্রথমে আমাদের কে যাবে?”

Gujarati: હવે યહોશુઆના મરણ પછી, ઇઝરાયલના લોકોએ ઈશ્વરને પૂછ્યું, "કનાનીઓની સામે લડવાને અમારી તરફથી કોણે આગેવાની કરવી?"

Hindi: यहोशू के मरने के बाद इस्राएलियों ने यहोवा से पूछा, “कनानियों के विरूद्ध लड़ने को हमारी ओर से पहले कौन चढ़ाई करेगा?”

Kannada: ಯೆಹೋಶುವನು ಮರಣಹೊಂದಿದ ನಂತರ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು <<ಕಾನಾನ್ಯರೊಡನೆ ಯುದ್ಧಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಮೊದಲು ಯಾರು ಹೋಗಬೇಕು?>> ಎಂದು ಯೆಹೋವನನ್ನು ಕೇಳಲು

Marathi: यहोशवाच्या मृत्यूनंतर, इस्राएल लोकांनी परमेश्वराला असे म्हणून विचारले, "कनानी लोकांशी लढण्यासाठी आम्ही जावू तेव्हा आमच्या वतीने पहिल्याने कोणी स्वारी करावी?

Odiya: ଯିହୋଶୂୟଙ୍କର ମୃତ୍ୟୁ ପରେ ଇସ୍ରାଏଲ ସନ୍ତାନଗଣ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ପଚାରିଲେ, “କିଣାନୀୟମାନଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଯୁଦ୍ଧ କରିବାକୁ କିଏ ପ୍ରଥମେ ଯିବ ?”

Punjabi: ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਦੇ ਮਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋਇਆ ਕਿ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਤੋਂ ਪੁੱਛਿਆ, "ਭਲਾ, ਕਨਾਨੀਆਂ ਨਾਲ ਯੁੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸਾਡੇ ਵੱਲੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕੌਣ ਜਾਵੇਗਾ ? "

Tamil: யோசுவா இறந்தபின்பு இஸ்ரவேல் மக்கள் கர்த்தரை நோக்கி: கானானியர்களை எதிர்த்து யுத்தம்செய்யும்படி, எங்களில் யார் முதலில் எழுந்து புறப்படவேண்டும் என்று கேட்டார்கள்.

Telugu: యెహోషువ చనిపోయిన తరువాత ఇశ్రాయేలీయులు కనానీయులతో యుద్ధం చెయ్యడానికి తమలో ఎవరు ముందుగా వాళ్ళ మీదికి వెళ్ళాలో యెహోవా తమకు తెలపాలని ప్రార్థన చేశారు.

Urdu: की मौत के बाद यूँ हुआ के बनी-इस्राईल ने ख़ुदावन्द से पूछा, तरफ़ से कनानियों से जंग करने को पहले कौन चढ़ाई करे ?


NETBible: After Joshua died, the Israelites asked the Lord, “Who should lead the invasion against the Canaanites and launch the attack?”

NASB: Now it came about after the death of Joshua that the sons of Israel inquired of the LORD, saying, "Who shall go up first for us against the Canaanites, to fight against them?"

HCSB: After the death of Joshua, the Israelites inquired of the LORD, "Who will be the first to fight for us against the Canaanites?"

LEB: Jude, a slave of Jesus Christ and brother of James, to [those who are] called, loved in God the Father and kept for Jesus Christ.

NIV: After the death of Joshua, the Israelites asked the LORD, "Who will be the first to go up and fight for us against the Canaanites?"

ESV: After the death of Joshua, the people of Israel inquired of the LORD, "Who shall go up first for us against the Canaanites, to fight against them?"

NRSV: After the death of Joshua, the Israelites inquired of the LORD, "Who shall go up first for us against the Canaanites, to fight against them?"

REB: AFTER the death of Joshua the Israelites enquired of the LORD which tribe should go up first to attack the Canaanites.

NKJV: Now after the death of Joshua it came to pass that the children of Israel asked the LORD, saying, "Who shall be first to go up for us against the Canaanites to fight against them?"

KJV: Now after the death of Joshua it came to pass, that the children of Israel asked the LORD, saying, Who shall go up for us against the Canaanites first, to fight against them?

NLT: After Joshua died, the Israelites asked the LORD, "Which tribe should attack the Canaanites first?"

GNB: After Joshua's death the people of Israel asked the LORD, “Which of our tribes should be the first to go and attack the Canaanites?”

ERV: After Joshua died, the Israelites prayed to the LORD, “Which of our tribes should be the first to go and fight for us against the Canaanites?”

BBE: Now after the death of Joshua, the children of Israel made request to the Lord, saying, Who is to go up first to make war for us against the Canaanites?

MSG: A time came after the death of Joshua when the People of Israel asked GOD, "Who will take the lead in going up against the Canaanites to fight them?"

CEV: After the death of Joshua, the Israelites asked the LORD, "Which of our tribes should attack the Canaanites first?"

CEVUK: After the death of Joshua, the Israelites asked the Lord, “Which of our tribes should attack the Canaanites first?”

GWV: After Joshua’s death the Israelites asked the LORD, "Who will go first to fight the Canaanites for us?"


NET [draft] ITL: After <0310> Joshua <03091> died <04194>, the Israelites <03478> <01121> asked <07592> the Lord <03068>, “Who <04310> should lead <05927> the invasion against <0413> the Canaanites <03669> and launch <08462> the attack <03898>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 1 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran