Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Haggai 2 : 5 >> 

Assamese: তোমালোক যেতিয়া মিচৰৰ পৰা ওলাই আহিলা, তেতিয়া প্রতিজ্ঞাবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰাৰ দ্বাৰাই, মই তোমালোকৰ সৈতে নিয়ম স্থাপন কৰিলোঁ। আৰু মোৰ আত্মা তোমালোকৰ মাজত স্থিতি ল’লে; সেয়ে তোমালোকে ভয় নকৰিবা।


AYT: 'Sesuai dengan perjanjian yang Aku buat denganmu, ketika kamu keluar dari Mesir, demikianlah Roh-Ku berada di tengah-tengah kamu. Jangan takut!



Bengali: তোমরা যখন মিশর থেকে বেরিয়ে এসেছিলে, তখন আমি তোমাদের সঙ্গে বাক্যের মাধ্যমে নিয়ম স্থির করেছিলাম এবং আমার আত্মা তোমাদের মধ্যে অধিষ্ঠান করে; তোমরা ভয় করোনা৷”

Gujarati: જ્યારે તમે મિસરમાંથી બહાર આવ્યા ત્યારે તમારી સાથે કરાર કરીને જે વચનો સ્થાપ્યાં તે પ્રમાણે, મારો આત્મા તમારી મધ્યે છે. તમે બીશો નહિ.'

Hindi: तुम्हारे मिस्र से निकलने के समय जो वाचा मैं ने तुम से बान्धी थी, उसी वाचा के अनुसार मेरा आत्मा तुम्हारे बीच में बना है; इसलिये तुम मत डरो।

Kannada: <ನೀವು ಐಗುಪ್ತದಿಂದ ಪಾರಾಗಿ ಬಂದಾಗ, ನಾನು ನಿಮಗೆ ವಾಗ್ದಾನವಾಗಿ ಕೊಟ್ಟ ಮಾತನ್ನು ನೆರವೇರಿಸುದೆನು; ನನ್ನ ಆತ್ಮನು ನಿಮ್ಮ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಗೊಂಡಿರುವನು; ಹೆದರಬೇಡಿರಿ.>

Marathi: तुम्ही जेव्हा मिसरातून बाहेर आला तेव्हा जे वचन बोलून मी तुमच्याबरोबर करार स्थापित केला, आणि माझा आत्मा तुमच्यात राहत आहे, घाबरु नका!

Odiya: କାରଣ ସୈନ୍ୟାଧିପତି ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, ତୁମ୍ଭେମାନେ ମିସର ଦେଶରୁ ବାହାରି ଆସିବା ବେଳେ ଓ ଆମ୍ଭ ଆତ୍ମା ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଅଧିଷ୍ଠାନ କରିବା ବେଳେ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସହିତ ଯେଉଁ ନିୟମ ସ୍ଥିର କଲୁ, ସେହି ନିୟମର ବାକ୍ୟ ପ୍ରମାଣେ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ଅଛୁ; ତୁମ୍ଭେମାନେ ଭୟ କର ନାହିଁ ।

Punjabi: ਉਸ ਨੇਮ ਅਨੁਸਾਰ ਜਿਹੜਾ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਮਿਸਰ ਦੇ ਵਿੱਚੋਂ ਨਿੱਕਲਣ ਦੇ ਸਮੇਂ ਬੰਨ੍ਹਿਆ, ਮੇਰਾ ਆਤਮਾ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਡਰੋ ਨਾ !

Tamil: நீங்கள் எகிப்திலிருந்து புறப்படுகிறபோது நான் உங்களோடே உடன்படிக்கைசெய்த வார்த்தையின்படியே, என் ஆவியானவரும் உங்கள் நடுவில் நிலைகொண்டிருப்பார்; பயப்படாதேயுங்கள்.

Telugu: మీరు ఐగుప్తు దేశంలో నుండి వచ్చినప్పుడు నేను మీతో చేసిన నిబంధనను జ్ఞాపకం చేసుకోండి. నా ఆత్మ మీతో ఉంది కాబట్టి భయపడవద్దు.


NETBible: ‘Do not fear, because I made a promise to your ancestors when they left Egypt, and my spirit even now testifies to you.’

NASB: ‘As for the promise which I made you when you came out of Egypt, My Spirit is abiding in your midst; do not fear!’

HCSB: "This is the promise I made to you when you came out of Egypt, and My Spirit is present among you; don't be afraid."

LEB: "This is the promise I made to you when you came out of Egypt. My Spirit remains with you. Don’t be afraid.

NIV: ‘This is what I covenanted with you when you came out of Egypt. And my Spirit remains among you. Do not fear.’

ESV: according to the covenant that I made with you when you came out of Egypt. My Spirit remains in your midst. Fear not.

NRSV: according to the promise that I made you when you came out of Egypt. My spirit abides among you; do not fear.

REB: and my spirit remains among you. Do not be afraid.

NKJV: According to the word that I covenanted with you when you came out of Egypt, so My Spirit remains among you; do not fear!’

KJV: [According to] the word that I covenanted with you when ye came out of Egypt, so my spirit remaineth among you: fear ye not.

NLT: My Spirit remains among you, just as I promised when you came out of Egypt. So do not be afraid.

GNB: When you came out of Egypt, I promised that I would always be with you. I am still with you, so do not be afraid.

ERV: “‘I made an agreement with you when you left Egypt, and I have kept my promise. My Spirit is with you, so don’t be afraid!’

BBE: The agreement which I made with you when you came out of Egypt, and my spirit, are with you still; have no fear.

MSG: 'Put into action the word I covenanted with you when you left Egypt. I'm living and breathing among you right now. Don't be timid. Don't hold back.'

CEV: just as I promised your ancestors when I brought them out of Egypt. Don't worry. My Spirit is right here with you.

CEVUK: just as I promised your ancestors when I brought them out of Egypt. Don't worry. My Spirit is here with you.

GWV: "This is the promise I made to you when you came out of Egypt. My Spirit remains with you. Don’t be afraid.


NET [draft] ITL: ‘Do not <0408> fear <03372>, because <0834> I made <03772> a promise <01697> to <0854> your ancestors when they left <03318> Egypt <04714>, and my spirit <07307> even now <08432> testifies <05975> to you.’


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Haggai 2 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran