Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Haggai 2 : 15 >> 

Assamese: সেয়ে এতিয়া যিহোৱাৰ মন্দিৰত শিলৰ ওপৰত শিল স্থাপন নকৰা দিনৰে পৰা আজিলৈকে সেই সকলো দিন বিবেচনা কৰা।


AYT: Sekarang, mulai hari ini dan seterusnya, perhatikanlah, sebelum batu disusun di atas batu lainnya di Bait TUHAN ini,



Bengali: তাই এখন, আজকের দিনকে ধরে এর আগে যত দিন সদাপ্রভুর মন্দিরে পাথরের উপরে পাথর স্থাপিত ছিল না, সেই সব দিন আলোচনা কর৷

Gujarati: હવે, કૃપા કરીને આજથી માંડીને વીતેલા વખતનો, એટલે યહોવાહના સભાસ્થાનના પથ્થર પર પથ્થર મૂકવામાં આવ્યો હતો તે અગાઉના વખતનો વિચાર કરો,

Hindi: "अब सोच-विचार करो कि आज से पहले अर्थात् जब यहोवा के मन्दिर में पत्थर पर पत्थर रखा ही नहीं गया था,

Kannada: <<ಯೆಹೋವನ ಆಲಯದ ನಿವೇಶನದಲ್ಲಿ ಕಲ್ಲಿನ ಮೇಲೆ ಕಲ್ಲಿಡುವ ಈ ಮೊದಲ ದಿನದ ಹಿಂದಿನ ಕಾಲವನ್ನು ನೆನಪಿಗೆ ತಂದುಕೊಳ್ಳಿರಿ;

Marathi: तर आता आमच्या पूर्वी परमेश्वराच्या मंदिराचा दगडावर दगड ठेवण्याच्या पूर्वीची पद्धत कशी होती याचा विचार करा.

Odiya: ଏବେ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ବିନତି କରୁ, ଆଜି ଦିନର ପୂର୍ବ, ଅର୍ଥାତ୍‍, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ମନ୍ଦିରରେ ପ୍ରସ୍ତର ଉପରେ ପ୍ରସ୍ତର ସ୍ଥାପିତ ହେବା ପୂର୍ବ ଦିନସକଳ ବିବେଚନା କର;

Punjabi: ਹੁਣ ਅੱਜ ਦੇ ਦਿਨ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਨੂੰ ਸੋਚ ਵਿਚਾਰ ਕਰੋ । ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਹੈਕਲ ਵਿੱਚ ਪੱਥਰ ਉੱਤੇ ਪੱਥਰ ਰੱਖਿਆ ਗਿਆ ।

Tamil: இப்போதும் கர்த்தருடைய ஆலயத்தைக் கட்டுவதற்கு ஒரு கல்லின்மேல் ஒரு கல் வைக்கப்பட்டதுமுதல் நடந்ததை உங்கள் மனதிலே சிந்தித்துப்பாருங்கள்.

Telugu: ఈ రాతి మీద రాయి ఉంచి యెహోవాా మందిరం కట్టనారంభించింది మొదలు ఆ వెనుక మీకు సంభవించినదాన్ని ఆలోచన చేసుకోండి.


NETBible: Now therefore reflect carefully on the recent past, before one stone was laid on another in the Lord’s temple.

NASB: ‘But now, do consider from this day onward: before one stone was placed on another in the temple of the LORD,

HCSB: "Now, reflect back from this day: Before one stone was placed on another in the LORD's temple,

LEB: "And from now on, carefully consider this. Consider how things were before one stone was laid on another in the temple of the LORD.

NIV: "‘Now give careful thought to this from this day on— consider how things were before one stone was laid on another in the LORD’s temple.

ESV: Now then, consider from this day onward. Before stone was placed upon stone in the temple of the LORD,

NRSV: But now, consider what will come to pass from this day on. Before a stone was placed upon a stone in the Lord’s temple,

REB: “Now look back over recent times down to this day: before one stone was laid on another in the LORD's temple,

NKJV: ‘And now, carefully consider from this day forward: from before stone was laid upon stone in the temple of the LORD––

KJV: And now, I pray you, consider from this day and upward, from before a stone was laid upon a stone in the temple of the LORD:

NLT: So think about this from now on––consider how things were going for you before you began to lay the foundation of the LORD’s Temple.

GNB: The LORD says, “Can't you see what has happened to you? Before you started to rebuild the Temple,

ERV: “‘Think about what has happened to you. Think about how things were before you began working on the LORD'S Temple.

BBE: And now, give thought, looking back from this day to the time before one stone was put on another in the Temple of the Lord:

MSG: "'Think back. Before you set out to lay the first foundation stones for the rebuilding of my Temple,

CEV: But from now on, things will get better. Before you started laying the foundation for the temple,

CEVUK: But from now on, things will get better. Before you started laying the foundation for the temple,

GWV: "And from now on, carefully consider this. Consider how things were before one stone was laid on another in the temple of the LORD.


NET [draft] ITL: Now <06258> therefore <04994> reflect carefully <03824> <07760> on <04480> the recent <02088> past <04605> <03117>, before <02962> one stone <068> was laid <07760> on <0413> another <068> in the Lord’s <03068> temple <01964>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Haggai 2 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran