Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Haggai 2 : 11 >> 

Assamese: “বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই এই কথা কৈছে, ‘তুমি পুৰোহিতসকলক বিধানৰ বিষয়ে সুধা আৰু কোৱা:


AYT: "Inilah firman TUHAN semesta alam, 'Sekarang, tanyakan kepada para imam tentang hukum, yang berkata:



Bengali: বাহিনীগণের সদাপ্রভু এই কথা বলেন, “তুমি একবার যাজকদেরকে ব্যবস্থার বিষয়ে জিজ্ঞাসা কর, বল,

Gujarati: 'યાજકોને પૂછ કે નિયમશાસ્ત્ર પ્રમાણે,

Hindi: "सेनाओं का यहोवा यों कहता है: याजकों से इस बात की व्यवस्था पूछ,

Kannada: ಸೇನಾಧೀಶ್ವರನಾದ ಯೆಹೋವನು ಇಂತೆನ್ನುತ್ತಾನೆ, <<ನೀನು ಯಾಜಕರ ಹತ್ತಿರ ಹೋಗಿ,

Marathi: सेनाधीश परमेश्वर असे म्हणतो, आता तू याजकांना नियमशास्त्राविषयी विचार आणि म्हण,

Odiya: ଏବେ ଯାଜକମାନଙ୍କୁ ବ୍ୟବସ୍ଥା ବିଷୟ ପଚାର, କୁହ,

Punjabi: ਸੈਨਾਂ ਦਾ ਯਹੋਵਾਹ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਬਿਵਸਥਾ ਦੇ ਬਾਰੇ ਜਾਜਕਾਂ ਤੋਂ ਪੁੱਛ

Tamil: ஒருவன் தன் ஆடையின் தொங்கலிலே பரிசுத்த மாம்சத்தைக் கொண்டுபோகும்போது தன் ஆடையின் தொங்கல், அப்பத்தையாகிலும், சாதத்தையாகிலும், திராட்சைரசத்தையாகிலும், எண்ணெயையாகிலும், மற்றெந்த உணவையாகிலும் தொட்டால் அது பரிசுத்தமாகுமோ என்று நீ ஆசாரியர்களிடத்தில் வேத நியாயத்தைப்பற்றிக் கேள் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார் என்றார்.

Telugu: సేనల ప్రభువైన యెహోవాా ఇలా ఆజ్ఞ ఇస్తున్నాడు. యాజకుల దగ్గర ధర్మశాస్త్ర విచారణ చెయ్యి.


NETBible: “The Lord who rules over all says, ‘Ask the priests about the law.

NASB: "Thus says the LORD of hosts, ‘Ask now the priests for a ruling:

HCSB: "This is what the LORD of Hosts says: Ask the priests for a ruling.

LEB: "This is what the LORD of Armies says: Ask the priests for a decision.

NIV: "This is what the LORD Almighty says: ‘Ask the priests what the law says:

ESV: "Thus says the LORD of hosts: Ask the priests about the law:

NRSV: Thus says the LORD of hosts: Ask the priests for a ruling:

REB: “These are the words of the LORD of Hosts: Ask the priests to give a ruling on this.

NKJV: "Thus says the LORD of hosts: ‘Now, ask the priests concerning the law, saying,

KJV: Thus saith the LORD of hosts; Ask now the priests [concerning] the law, saying,

NLT: "This is what the LORD Almighty says! Ask the priests this question about the law:

GNB: He said, “Ask the priests for a ruling on this question:

ERV: “The LORD All-Powerful commands you to ask the priests what the law says about these things:

BBE: These are the words of the Lord of armies: Put now a point of law to the priests, saying,

MSG: "GOD-of-the-Angel-Armies speaks: Consult the priests for a ruling.

CEV: to ask the priests for their opinion on the following matter:

CEVUK: to ask the priests for their opinion on the following matter:

GWV: "This is what the LORD of Armies says: Ask the priests for a decision.


NET [draft] ITL: “The Lord <03068> who rules over all <06635> says <0559>, ‘Ask <07592> the priests <03548> about the law <08451>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Haggai 2 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran