Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Haggai 1 : 13 >> 

Assamese: তেতিয়া যিহোৱাৰ বাৰ্ত্তাবাহক হগ্গয়, যিহোৱাৰ বাৰ্ত্তা লোকসকলক ক’লে, “‘মই তোমালোকৰ লগত আছো!’ এয়ে যিহোৱাৰ ঘোষণা!”


AYT: Kemudian, Hagai, utusan TUHAN, berbicara sesuai dengan pesan TUHAN kepada bangsa itu, katanya, "'Aku menyertai kamu,' firman TUHAN."



Bengali: তখন সদাপ্রভুর দূত হগয়, সদাপ্রভুর এই সংবাদ লোকদের বললেন, “সদাপ্রভু বলেন, আমি তোমাদের সঙ্গে সঙ্গে আছি৷”

Gujarati: પછી યહોવાહના સંદેશવાહક હાગ્ગાયે યહોવાહનો સંદેશો લોકોને આપીને કહ્યું કે, "'હું તમારી સાથે છું' આ યહોવાહની ઘોષણા છે!"

Hindi: तब यहोवा के दूत हाग्गै ने यहोवा से आज्ञा पाकर उन लोगों से यह कहा, "यहोवा की यह वाणी है, मैं तुम्हारे संग हूँ।” (मत्ती. 28:20)

Kannada: ಯೆಹೋವನ ದೂತನಾದ ಹಗ್ಗಾಯನು ಯೆಹೋವನ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಜನರಿಗೆ ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ನುಡಿದನು, <<ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಇದ್ದೇನೆ ಎಂದು ಯೆಹೋವನು ನುಡಿಯುತ್ತಿದ್ದಾನೆ>>

Marathi: मग परमेश्वराचा निरोप्या, हाग्गय याने, परमेश्वराचा निरोप लोकांस सांगितला आणि म्हणाला; परमेश्वर असे म्हणतो, “मी तुमच्याबरोबर आहे!”

Odiya: ତହିଁରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଦୂତ ହାଗୟ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ସମ୍ବାଦ ଜଣାଇ କହିଲେ, ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ଅଛୁ ।

Punjabi: ਤਦ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਦੂਤ ਹੱਜਈ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਸੰਦੇਸ਼ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਦੇ ਕੇ ਆਖਿਆ, ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਹਾਂ ।

Tamil: அப்பொழுது கர்த்தருடைய தூதனாகிய ஆகாய், கர்த்தர் தூதனுப்பிய வார்த்தையின்படி மக்களை நோக்கி: நான் உங்களோடே இருக்கிறேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார் என்றான்.

Telugu: అప్పుడు యెహోవాా ప్రవక్త హగ్గయి యెహోవాా చెప్పగా ప్రజలతో ఇలా చెప్పాడు. <<నేను మీకు తోడుగా ఉన్నాను.>> ఇదే యెహోవాా వాక్కు.


NETBible: Then Haggai, the Lord’s messenger, spoke the Lord’s word to the people: “I am with you!” says the Lord.

NASB: Then Haggai, the messenger of the LORD, spoke by the commission of the LORD to the people saying, "’I am with you,’ declares the LORD."

HCSB: Haggai, the LORD's messenger, delivered the LORD's message to the people, "I am with you"--the LORD's declaration.

LEB: Then Haggai, the messenger of the LORD who had received the LORD’S message, said to the people, "I am with you, declares the LORD."

NIV: Then Haggai, the LORD’s messenger, gave this message of the LORD to the people: "I am with you," declares the LORD.

ESV: Then Haggai, the messenger of the LORD, spoke to the people with the LORD's message, "I am with you, declares the LORD."

NRSV: Then Haggai, the messenger of the LORD, spoke to the people with the Lord’s message, saying, I am with you, says the LORD.

REB: So Haggai the LORD's messenger, as the LORD had commissioned him, said to the people: “I am with you, says the LORD.”

NKJV: Then Haggai, the LORD’S messenger, spoke the LORD’S message to the people, saying, "I am with you, says the LORD."

KJV: Then spake Haggai the LORD’S messenger in the LORD’S message unto the people, saying, I [am] with you, saith the LORD.

NLT: Then Haggai, the LORD’s messenger, gave the people this message from the LORD: "I am with you, says the LORD!"

GNB: Then Haggai gave the LORD's message to the people: “I will be with you -- that is my promise.”

ERV: Then Haggai, the LORD'S messenger, delivered this message to the people: “The LORD says, ‘I am with you!’”

BBE: Then Haggai, whom the Lord had sent to give his words to the people, said, I am with you, says the Lord.

MSG: Then Haggai, GOD's messenger, preached GOD's Message to the people: "I am with you!" GOD's Word.

CEV: Haggai then told them that the LORD had promised to be with them.

CEVUK: Haggai then told them that the Lord had promised to be with them.

GWV: Then Haggai, the messenger of the LORD who had received the LORD’S message, said to the people, "I am with you, declares the LORD."


NET [draft] ITL: Then Haggai <02292>, the Lord’s <03068> messenger <04397>, spoke <0559> the Lord’s <03068> word <04400> to the people <05971>: “I <0589> am with <0854> you!” says <05002> the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Haggai 1 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran