Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Habakkuk 3 : 7 >> 

Assamese: মই দেখিলোঁ, কূচনৰ তম্বুবোৰ দুখত আছে; আৰু মিদিয়ন দেশৰ তম্বুৰ কাপোৰবোৰ কঁপিছে।


AYT: Aku melihat kemah-kemah orang Kusyan dalam tekanan, tenda-tenda tanah Midian bergetar.



Bengali: আমি দেখলাম, কূশনের লোকগুলো শোকের মধ্যে, আর দেখলাম মিদিয়নের বাসিন্দারা কাঁপছে।

Gujarati: મેં કૂશાનના તંબુઓને વિપત્તિમાં જોયા છે, મેં મિદ્યાન દેશની ઇમારતોને હાલતી જોઈ છે.

Hindi: मुझे कूशान के तम्बू में रहनेवाले दु:ख से दबे दिखाई पड़े; और मिद्यान देश के डेरे डगमगा गए।

Kannada: ಇಗೋ, ಕೂಷಾನಿನ ಗುಡಾರಗಳು ತಳಮಳಗೊಂಡಿವೆ, ಮಿದ್ಯಾನ್ ದೇಶದ ಡೇರೆಗಳು ನಡುಗುತ್ತಿವೆ.

Marathi: कूशानचे तंबू संकटात असलेली मी पाहिली, मिद्यान देशातील कनाती भीतीने कापत होत्या.

Odiya: ମୁଁ କୂଶନର ତମ୍ବୁସକଳକୁ କ୍ଳେଶରେ ଥିବାର ଦେଖିଲି; ମିଦୀୟନ ଦେଶର ଯବନିକାସକଳ କମ୍ପିତ ହେଲା ।

Punjabi: ਮੈਂ ਕੂਸ਼ ਦੇ ਤੰਬੂ ਕਸ਼ਟ ਹੇਠ ਵੇਖੇ, ਮਿਦਯਾਨ ਦੇ ਵਸੇਬੇ ਥਰਥਰਾ ਗਏ ।

Tamil: கூஷானின் கூடாரங்கள் வருத்தத்தில் அகப்பட்டிருக்கக்கண்டேன்; மீதியான் தேசத்தின் கூடாரங்கள் நடுங்கின.

Telugu: కూషీయుల డేరాల్లో ఉపద్రవం కలగడం నేను చూశాను. మిద్యాను దేశస్థుల గుడారాల తెరలు గజగజ వణికాయి.


NETBible: I see the tents of Cushan overwhelmed by trouble; the tent curtains of the land of Midian are shaking.

NASB: I saw the tents of Cushan under distress, The tent curtains of the land of Midian were trembling.

HCSB: I see the tents of Cushan in distress; the tent curtains of the land of Midian tremble.

LEB: I see trouble in the tents of Cushan. I see trembling in the tents of Midian.

NIV: I saw the tents of Cushan in distress, the dwellings of Midian in anguish.

ESV: I saw the tents of Cushan in affliction; the curtains of the land of Midian did tremble.

NRSV: I saw the tents of Cushan under affliction; the tent-curtains of the land of Midian trembled.

REB: The tents of Cushan are wrecked, the tent curtains of Midian flutter.

NKJV: I saw the tents of Cushan in affliction; The curtains of the land of Midian trembled.

KJV: I saw the tents of Cushan in affliction: [and] the curtains of the land of Midian did tremble.

NLT: I see the peoples of Cushan and Midian trembling in terror.

GNB: I saw the people of Cushan afraid and the people of Midian tremble.

ERV: I saw that the cities of Cushan were in trouble and that the houses of Midian trembled with fear.

BBE: The curtains of Cushan were troubled, and the tents of Midian were shaking.

MSG: I saw everyone worried, in a panic: Old wilderness adversaries, Cushan and Midian, were terrified, hoping he wouldn't notice them.

CEV: The tents of desert tribes in Cushan and Midian were ripped apart.

CEVUK: The tents of desert tribes in Cushan and Midian were ripped apart.

GWV: I see trouble in the tents of Cushan. I see trembling in the tents of Midian.


NET [draft] ITL: I see <07200> the tents <0168> of Cushan <03572> overwhelmed by trouble <07264>; the tent curtains <03407> of the land <0776> of Midian <04080> are shaking.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Habakkuk 3 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran