Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Habakkuk 3 : 2 >> 

Assamese: হে যিহোৱা, মই আপোনাৰ বাৰ্ত্তা শুনিলোঁ, আৰু মোৰ ভয় লাগিছে! হে যিহোৱা, এই সময়ৰ ভিতৰত আপোনাৰ কাৰ্য পুনৰ আৰম্ভ কৰক, আৰু এই সময়ৰ ভিতৰতে আমাক জনাওঁক; ক্ৰোধৰ সময়ত আপুনি দয়া সোঁৱৰণ কৰক।


AYT: TUHAN, aku telah mendengar kabar mengenai Engkau, perbuatan-Mu, ya TUHAN, kutakuti! Hidupkanlah perbuatan-Mu dalam pertengahan tahun, nyatakanlah itu dalam lintasan tahun, di dalam murka, ingatlah kasih sayang! Sela



Bengali: হে সদাপ্রভু, আমি তোমার বিবরণ শুনে ভয় পেলাম; হে সদাপ্রভু, আমাদের সময়ে সেইগুলো তুমি আবার কর, আমাদের সময় তুমি সেইগুলি দেখাও; ক্রোধের সময় তুমি মমতা করবার কথা ভুলে যেও না।

Gujarati: હે યહોવાહ, તમારા વિષે મેં બયાન સાંભળ્યું છે અને મને બીક લાગી, યહોવાહ, ચાલ્યા જતા સમયોમાં તમારા કામનું પુનર્જીવન કરો; આ વર્ષોમાં તેને પ્રગટ કરો; તમારા ક્રોધમાં પણ દયાને યાદ કરો!

Hindi: हे यहेावा, मैं तेरी कीर्त्ति सुनकर डर गया। हे यहोवा, वर्तमान युग में अपने काम को पूरा कर; इसी युग में तू उसको प्रकट कर; क्रोध करते हुए भी दया करना स्मरण कर।।

Kannada: ಯೆಹೋವನೇ, ನಾನು ನಿನ್ನ ಸುದ್ದಿಯನ್ನು ಕೇಳಿ ಹೆದರಿದ್ದೇನೆ; ಯೆಹೋವನೇ, ಯುಗದ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ರಕ್ಷಣಾಕಾರ್ಯವನ್ನು ಪುನಃ ಮಾಡು, ಯುಗದ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಪ್ರಸಿದ್ಧಿಪಡಿಸು; ನೀನು ರೋಷಗೊಂಡಿದ್ದರೂ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಚಿತ್ತಕ್ಕೆ ತಂದುಕೋ.

Marathi: परमेश्वरा, मी तुझी वार्ता ऐकली, आणि मी भयभीत झालो. हे परमेश्वर, तु आपले कार्य या समयामध्ये पुनर्जीवित कर; या समयामध्ये त्या माहित करून दे. तुझ्या क्रोधात आमच्यावर दयाकरण्याचे आठव.

Odiya: ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ମୁଁ ତୁମ୍ଭ ବିଷୟକ ବାର୍ତ୍ତା ଶୁଣି ଭୀତ ଅଛି; ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ବର୍ଷମାନର ମଧ୍ୟରେ ଆପଣା କର୍ମ ସଜୀବ କର, ବର୍ଷମାନର ମଧ୍ୟରେ ତାହା ଜ୍ଞାତ କରାଅ; କୋପ ସମୟରେ ଦୟା ସ୍ମରଣ କର ।

Punjabi: ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਸਿੱਧੀ ਦੇ ਵਿਖੇ ਸੁਣਿਆ, ਅਤੇ ਡਰ ਗਿਆ । ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਵਰਤਮਾਨ ਸਮਿਆਂ ਵਿੱਚ ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਬਹਾਲ ਕਰ, ਸਾਡੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਉਹ ਨੂੰ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰ, ਆਪਣੇ ਕ੍ਰੋਧ ਵਿੱਚ ਵੀ ਦਯਾ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖ !

Tamil: கர்த்தாவே, நீர் வெளிப்படுத்தினதை நான் கேட்டேன், எனக்குப் பயமுண்டானது; கர்த்தாவே, வருடங்களின் நடுவிலே உம்முடைய செயலை உயிர்ப்பியும், வருடங்களின் நடுவிலே அதை விளங்கச்செய்யும்; கோபித்தாலும் இரக்கத்தை நினைத்தருளும்.

Telugu: యెహోవాా, నిన్ను గూర్చిన వార్త విని నేను భయపడుతున్నాను. యెహోవాా, ఈ సంవత్సరాల్లో నీ కార్యం నూతన పరచు. ఈ రోజుల్లో నీ పనులు తెలియచేయి. కోపంలో కనికరం మరచిపోవద్దు.


NETBible: Lord, I have heard the report of what you did; I am awed, Lord, by what you accomplished. In our time repeat those deeds; in our time reveal them again. But when you cause turmoil, remember to show us mercy!

NASB: LORD, I have heard the report about You and I fear. O LORD, revive Your work in the midst of the years, In the midst of the years make it known; In wrath remember mercy.

HCSB: LORD, I have heard the report about You; LORD, I stand in awe of Your deeds. Revive Your work in these years; make it known in these years. In Your wrath remember mercy!

LEB: LORD, I have heard the report about you. LORD, I fear your work. In the course of the years, renew it. In the course of the years, reveal it. In all this chaos, remember to be merciful.

NIV: LORD, I have heard of your fame; I stand in awe of your deeds, O LORD. Renew them in our day, in our time make them known; in wrath remember mercy.

ESV: O LORD, I have heard the report of you, and your work, O LORD, do I fear. In the midst of the years revive it; in the midst of the years make it known; in wrath remember mercy.

NRSV: O LORD, I have heard of your renown, and I stand in awe, O LORD, of your work. In our own time revive it; in our own time make it known; in wrath may you remember mercy.

REB: LORD, I have heard of your fame; LORD, I am in awe of what you have done. Through all generations you have made yourself known, and in your wrath you did not forget mercy.

NKJV: O LORD, I have heard your speech and was afraid; O LORD, revive Your work in the midst of the years! In the midst of the years make it known; In wrath remember mercy.

KJV: O LORD, I have heard thy speech, [and] was afraid: O LORD, revive thy work in the midst of the years, in the midst of the years make known; in wrath remember mercy.

NLT: I have heard all about you, LORD, and I am filled with awe by the amazing things you have done. In this time of our deep need, begin again to help us, as you did in years gone by. Show us your power to save us. And in your anger, remember your mercy.

GNB: O LORD, I have heard of what you have done, and I am filled with awe. Now do again in our times the great deeds you used to do. Be merciful, even when you are angry.

ERV: LORD, I have heard the news about you. I am amazed, LORD, at the powerful things you did in the past. Now I pray that you will do great things in our time. Please make these things happen in our own days. But in your anger, remember to show mercy to us. Selah

BBE: O Lord, word of you has come to my ears; I have seen your work, O Lord; when the years come near make it clear; in wrath keep mercy in mind.

MSG: GOD, I've heard what our ancestors say about you, and I'm stopped in my tracks, down on my knees. Do among us what you did among them. Work among us as you worked among them. And as you bring judgment, as you surely must, remember mercy.

CEV: I know your reputation, LORD, and I am amazed at what you have done. Please turn from your anger and be merciful; do for us what you did for our ancestors.

CEVUK: I know your reputation, Lord, and I am amazed at what you have done. Please turn from your anger and be merciful; do for us what you did for our ancestors.

GWV: LORD, I have heard the report about you. LORD, I fear your work. In the course of the years, renew it. In the course of the years, reveal it. In all this chaos, remember to be merciful.


NET [draft] ITL: Lord <03068>, I have heard <08085> the report of what you did <08088>; I am awed <03372>, Lord <03068>, by what you accomplished <06467>. In <07130> our time <08141> repeat those deeds <02421>; in <07130> our time <08141> reveal <03045> them again. But when you cause turmoil <07267>, remember <02142> to show <07355> us mercy <07355>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Habakkuk 3 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran