Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Habakkuk 2 : 15 >> 

Assamese: যি জনে নিজৰ চুবুৰীয়াৰ বিবস্ত্ৰতা চাবৰ বাবে তেওঁক সুৰা পান কৰায়, মতলীয়া নোহোৱালৈকে বিহ দি তেওঁক সুৰা পান কৰায় থাকে, সেই জনৰ সন্তাপ হব।


AYT: Celakalah orang yang memberi minum sesamanya bercampur amarah, bahkan memabukkan dia untuk memandang ketelanjangannya!



Bengali: ‘ধিক্ তাকে যে তার প্রতিবেশীকে পান করায়, তুমি তাদের মাতাল করা পর্যন্ত তোমার বিষ মেশাও যাতে তুমি তাদের উলঙ্গতা দেখতে পাও!’

Gujarati: તું તારા પડોશીને મદ્યપાન કરાવે છે, ઝેર ઉમેરીને તેને નશાથી ચૂર બનાવે છે કે જેથી તું તેની વસ્ત્રહીન અવસ્થા જોઈ શકે, તને અફસોસ!'

Hindi: हाय उस पर, जो अपने पड़ोसी को मदिरा पिलाता, और उस में विष मिलाकर उसको मतवाला कर देता है कि उसको नंगा देखे।

Kannada: <ನಿನ್ನ ರೋಷವನ್ನು ಪಾನಕಕ್ಕೆ ಬೆರಸಿ ನಿನ್ನ ನೆರೆಯವರನಿಗೆ ಕುಡಿಸಿ, ಅವನ ಬೆತ್ತಲೆತನವನ್ನು ನೋಡಬೇಕೆಂದು ಅವರನ್ನು ಅಮಲೇರಿಸಿದವನೇ, ನಿನ್ನ ಗತಿಯನ್ನು ಏನು ಹೇಳಲಿ!

Marathi: ‘जी व्यक्ती आपल्या शेजाऱ्याला मद्य प्यायला लावते त्याला हाय हाय! तू आपले विष त्यांत घालून त्याला मस्त करतो,’ ह्यासाठी की त्याचे नग्नपण पाहावे.

Odiya: ଯେଉଁ ଜନ ଆପଣା ପ୍ରତିବାସୀର ଉଲଙ୍ଗତା ଦେଖିବା ନିମନ୍ତେ ତାହାକୁ ପାନ କରିବାକୁ ଦିଏ, ତହିଁ ସଙ୍ଗେ ଆପଣାର ବିଷ ମିଶାଇ ତାହାକୁ ମତ୍ତ କରେ, ସେ ସନ୍ତାପର ପାତ୍ର !

Punjabi: ਹਾਇ ਉਸ ਨੂੰ, ਜੋ ਆਪਣੇ ਗੁਆਂਢੀ ਨੂੰ ਮਧ ਦੇ ਕਟੋਰੇ ਤੋਂ ਪਿਲਾਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਵੀ ਮਤਵਾਲਾ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਨੰਗੇਜ਼ ਨੂੰ ਵੇਖੇਂ !

Tamil: தன் தோழர்களுக்குக் குடிக்கக்கொடுத்துத் தன் தோல்பையை அவர்களுக்கு அருகிலே வைத்து, அவர்களுடைய நிர்வாணங்களைப் பார்க்குமளவுக்கு, அவர்களை வெறிக்கச்செய்கிறவனுக்கு ஐயோ!

Telugu: తమ పొరుగు వాణ్ణి నగ్నంగా చూడాలని విషం కలిపి వారికి తాగించి వారిని మత్తులుగా చేసేవారికి బాధ.


NETBible: “You who force your neighbor to drink wine are as good as dead – you who make others intoxicated by forcing them to drink from the bowl of your furious anger, so you can look at their genitals.

NASB: "Woe to you who make your neighbors drink, Who mix in your venom even to make them drunk So as to look on their nakedness!

HCSB: Woe to him who gives his neighbors drink, pouring out your wrath and even making them drunk, in order to look at their nakedness!

LEB: "’How horrible it will be for the one who makes his neighbor drink from the bowl of God’s rage, making him drunk in order to stare at his nakedness.’

NIV: "Woe to him who gives drink to his neighbours, pouring it from the wineskin till they are drunk, so that he can gaze on their naked bodies.

ESV: "Woe to him who makes his neighbors drink-- you pour out your wrath and make them drunk, in order to gaze at their nakedness!

NRSV: "Alas for you who make your neighbors drink, pouring out your wrath until they are drunk, in order to gaze on their nakedness!"

REB: Woe betide the person who makes his companions drink the outpouring of God's wrath, making them drunk to watch their naked orgies!

NKJV: "Woe to him who gives drink to his neighbor, Pressing him to your bottle, Even to make him drunk, That you may look on his nakedness!

KJV: Woe unto him that giveth his neighbour drink, that puttest thy bottle to [him], and makest [him] drunken also, that thou mayest look on their nakedness!

NLT: "How terrible it will be for you who make your neighbors drunk! You force your cup on them so that you can gloat over their nakedness and shame.

GNB: You are doomed! In your fury you humiliated and disgraced your neighbors; you made them stagger as though they were drunk.

ERV: It will be very bad for those who become angry and make other people suffer. Like an angry drunk, they knock others to the ground and strip them naked, just to see their naked bodies.

BBE: A curse on him who gives his neighbour the wine of his wrath, making him overcome with strong drink from the cup of his passion, so that you may be a witness of their shame!

MSG: "Who do you think you are--inviting your neighbors to your drunken parties, Giving them too much to drink, roping them into your sexual orgies?

CEV: You're doomed! You get your friends drunk, just to see them naked.

CEVUK: You're doomed! You get your friends drunk, just to see them naked.

GWV: "’How horrible it will be for the one who makes his neighbor drink from the bowl of God’s rage, making him drunk in order to stare at his nakedness.’


NET [draft] ITL: “You who force your neighbor <07453> to drink <08248> wine are as good as dead <01945>– you who make <05596> others intoxicated <05596> by forcing them to drink <07937> from the bowl <02573> of your furious anger, so <04616> you can look <05027> at <05921> their genitals <04589>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Habakkuk 2 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran