Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Habakkuk 2 : 13 >> 

Assamese: লোকসকলে জুইৰ বাবে পৰিশ্ৰম কৰে, আৰু সেই দেশবাসীয়ে অসাৰ বস্তুৰ বাবে ক্লান্ত হয়, এয়ে বাহিনীসকলৰ যিহোৱাৰ পৰা নহয় নে?


AYT: Sesungguhnya, bukankah dari TUHAN, Allah semesta alam, bahwa bangsa-bangsa melelahkan diri untuk sesuatu yang akan dilalap api, dan suku-suku bangsa bersusah payah untuk hal yang sia-sia?



Bengali: এটা কি বাহিনীদের সদাপ্রভুর থেকে হয়নি, লোকেরা আগুনের জন্য পরিশ্রম করে এবং জাতিরা মিথ্যাই নিজেদের ক্লান্ত করে।

Gujarati: શું આ સૈન્યોના યહોવાહે કર્યું નથી? લોકો અગ્નિને સારુ પરિશ્રમ કરે છે અને પ્રજા નકામી બાબતો માટે પોતાને થકવી નાખે છે?

Hindi: देखो, क्या सेनाओं के यहोवा की ओर से यह नहीं होता कि देश देश के लोग परिश्रम तो करते हैं परन्तु वे आग का कौर होते हैं; और राज्य-राज्य के लोगों का परिश्रम व्यर्थ ही ठहरता है?

Kannada: ಜನರು ದುಡಿದದ್ದು ಬೆಂಕಿಗೆ ತುತ್ತಾಗುವುದು, ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ಜನರು ಪಟ್ಟ ಪರಿಶ್ರಮವು ವ್ಯರ್ಥವಾಗುವುದು ಎಂದು ಸೇನಾಧೀಶ್ವರನಾದ ಯೆಹೋವನು ನುಡಿದ್ದರಿಂದಲೇ ಅಲ್ಲವೇ; ಇದು ಆತನ ವಿತ್ತವಷ್ಟೇ.

Marathi: त्या लोकांनी उभारलेले सर्व आगीत भस्मसात होईल, आणि राष्ट्रे केवळ व्यर्थतेसाठी थकतील, हे सैन्याच्या यहोवा कडून घडून आले नाही काय?

Odiya: ଦେଖ, ଜନବୃନ୍ଦ ଅଗ୍ନିର ନିମନ୍ତେ ପରିଶ୍ରମ କରନ୍ତି ଓ ଗୋଷ୍ଠୀଗଣ ଅସାରତାର ନିମନ୍ତେ ଆପଣାମାନଙ୍କୁ କ୍ଳାନ୍ତ କରନ୍ତି, ଏହା କି ସୈନ୍ୟାଧିପତି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରୁ ହୁଏ ନାହିଁ ?

Punjabi: ਵੇਖੋ, ਕੀ ਇਹ ਸੈਨਾਂ ਦੇ ਯਹੋਵਾਹ ਵੱਲੋਂ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਲੋਕ ਮਿਹਨਤ ਤਾਂ ਕਰਦੇ ਹਨ,ਪਰ ਉਹ ਅੱਗ ਦਾ ਬਾਲਣ ਹੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਉੱਮਤਾਂ ਵਿਅਰਥ ਲਈ ਮਿਹਨਤ ਕਰਕੇ ਥੱਕ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ?

Tamil: இதோ, மக்கள் நெருப்புக்கு இரையாக உழைத்து, மக்கள் வீணாக இளைத்துப்போகிறது கர்த்தருடைய செயல் அல்லவோ?

Telugu: జాతులు ప్రయాసపడతారు గాని అగ్ని పాలవుదురు. వ్యర్థమైన దాని కోసం కష్టపడి ప్రజలు క్షీణించిపోతారు. ఇది సేనల ప్రభువు యెహోవాా చేతనే అవుతుంది.


NETBible: Be sure of this! The Lord who commands armies has decreed: The nations’ efforts will go up in smoke; their exhausting work will be for nothing.

NASB: "Is it not indeed from the LORD of hosts That peoples toil for fire, And nations grow weary for nothing?

HCSB: Is it not from the LORD of Hosts, that the peoples labor only to fuel the fire and countries exhaust themselves for nothing?

LEB: Isn’t it from the LORD of Armies that people grow tired only to feed the flames and nations exhaust themselves for nothing?

NIV: Has not the LORD Almighty determined that the people’s labour is only fuel for the fire, that the nations exhaust themselves for nothing?

ESV: Behold, is it not from the LORD of hosts that peoples labor merely for fire, and nations weary themselves for nothing?

NRSV: Is it not from the LORD of hosts that peoples labor only to feed the flames, and nations weary themselves for nothing?

REB: so that nations toil for a pittance, peoples weary themselves for a mere nothing! Is not all this the doing of the LORD of Hosts?

NKJV: Behold, is it not of the LORD of hosts That the peoples labor to feed the fire, And nations weary themselves in vain?

KJV: Behold, [is it] not of the LORD of hosts that the people shall labour in the very fire, and the people shall weary themselves for very vanity?

NLT: Has not the LORD Almighty promised that the wealth of nations will turn to ashes? They work so hard, but all in vain!

GNB: The nations you conquered wore themselves out in useless labor, and all they have built goes up in flames. The LORD Almighty has done this.

ERV: But the LORD All-Powerful will send a fire to destroy everything that those people worked to build. All their work will be for nothing.

BBE: See, is it not the pleasure of the Lord of armies that the peoples are working for the fire and using themselves up for nothing?

MSG: Don't you know that GOD-of-the-Angel-Armies makes sure nothing comes of that but ashes, Makes sure the harder you work at that kind of thing, the less you are?

CEV: But the LORD All-Powerful sends up in flames what nations and people work so hard to gain.

CEVUK: But the Lord All-Powerful sends up in flames what nations and people work so hard to gain.

GWV: Isn’t it from the LORD of Armies that people grow tired only to feed the flames and nations exhaust themselves for nothing?


NET [draft] ITL: Be sure <02009> of this! The Lord <03068> who commands armies <06635> has decreed: The nations <05971>’ efforts <03021> will go up in smoke <0784>; their <03816> exhausting <03286> work will be for nothing <07385>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Habakkuk 2 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran