Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Galatians 3 : 29 >> 

Assamese: আপোনালোক যদি খ্ৰীষ্টৰ হয়, তেনেহলে আপোনালোক অব্ৰাহামৰ বংশধৰও হৈছে আৰু অব্রাহামৰ ওচৰত ঈশ্বৰে যি প্ৰতিজ্ঞা কৰিছিল, আপোনালোক তাৰ উত্তৰাধিকাৰীও হৈছে।


AYT: Jika kamu adalah milik Kristus, kamu adalah keturunan-keturunan Abraham dan ahli-ahli waris sesuai dengan perjanjian.



Bengali: আর তোমরা যদি খ্রীষ্টের হও, তবে সুতরাং অব্রাহামের বংশ, প্রতিজ্ঞানুসারে উত্তরাধিকারী।

Gujarati: અને જો તમે ખ્રિસ્તના છો, તો તમે ઈબ્રાહિમનાં સંતાન અને વચન પ્રમાણે વારસ પણ છો.

Hindi: और यदि तुम मसीह के हो, तो अब्राहम के वंश और प्रतिज्ञा के अनुसार वारिस भी हो।

Kannada: ನೀವು ಕ್ರಿಸ್ತನವರಾಗಿದ್ದರೆ ಅಬ್ರಹಾಮನ ವಂಶದವರಾಗಿ ಹಾಗೂ ದೇವರ ವಾಗ್ದಾನಕ್ಕನುಸಾರವಾಗಿ ಬಾಧ್ಯರೂ ಆಗಿದ್ದೀರಿ.

Malayalam: ക്രിസ്തുവിനുള്ളവർ എങ്കിലോ നിങ്ങൾ അബ്രഹാമിന്റെ സന്തതിയും വാഗ്ദത്തപ്രകാരം അവകാശികളും ആകുന്നു.

Marathi: आणि तुम्ही जर ख्रिस्ताचे आहा; तर अब्राहामाचे संतान आणि अभिवचनाप्रमाणे वारीस आहा.

Odiya: ଆଉ ଯଦି ତୁମ୍ଭେମାନେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର, ତେବେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ତ ଅବ୍ରାହାମଙ୍କ ବଂଶ, ପ୍ରତିଜ୍ଞା ଅନୁସାରେ ଉତ୍ତରାଧିକାରୀ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਮਸੀਹ ਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਅਬਰਾਹਾਮ ਦੀ ਅੰਸ ਅਤੇ ਵਾਇਦੇ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਵਾਰਸ ਵੀ ਹੋ ।

Tamil: நீங்கள் கிறிஸ்துவுடையவர்களானால், ஆபிரகாமின் சந்ததியாராகவும், வாக்குத்தத்தத்தினால் வாரிசுகளாகவும் இருக்கிறீர்கள்.

Telugu: మీరు క్రీస్తు సంబంధులైతే, అబ్రాహాము సంతానంగా ఉండి, వాగ్దానం ప్రకారం వారసులు.

Urdu: और अगर तुम मसीह के हो तो अब्राहम की नस्ल और वा'दे के मुताबिक़ वारिस हो|


NETBible: And if you belong to Christ, then you are Abraham’s descendants, heirs according to the promise.

NASB: And if you belong to Christ, then you are Abraham’s descendants, heirs according to promise.

HCSB: And if you are Christ's, then you are Abraham's seed, heirs according to the promise.

LEB: And if you [are] Christ’s, then you are descendants of Abraham, heirs according to the promise.

NIV: If you belong to Christ, then you are Abraham’s seed, and heirs according to the promise.

ESV: And if you are Christ's, then you are Abraham's offspring, heirs according to promise.

NRSV: And if you belong to Christ, then you are Abraham’s offspring, heirs according to the promise.

REB: So if you belong to Christ, you are the “issue” of Abraham and heirs by virtue of the promise.

NKJV: And if you are Christ’s, then you are Abraham’s seed, and heirs according to the promise.

KJV: And if ye [be] Christ’s, then are ye Abraham’s seed, and heirs according to the promise.

NLT: And now that you belong to Christ, you are the true children of Abraham. You are his heirs, and now all the promises God gave to him belong to you.

GNB: If you belong to Christ, then you are the descendants of Abraham and will receive what God has promised.

ERV: You belong to Christ, so you are Abraham’s descendants. You get all of God’s blessings because of the promise that God made to Abraham.

EVD: You belong to Christ. So you are Abraham’s descendants. You get all of God’s blessings because of the promise {that God made to Abraham}.

BBE: And if you are Christ’s, then you are Abraham’s seed, and yours is the heritage by the right of God’s undertaking given to Abraham.

MSG: Also, since you are Christ's family, then you are Abraham's famous "descendant," heirs according to the covenant promises.

Phillips NT: And if you belong to Christ, you are true descendants of Abraham, you are true heirs of his promise.

CEV: So if you belong to Christ, you are now part of Abraham's family, and you will be given what God has promised.

CEVUK: So if you belong to Christ, you are now part of Abraham's family, and you will be given what God has promised.

GWV: If you belong to Christ, then you are Abraham’s descendants and heirs, as God promised.


NET [draft] ITL: And <1161> if <1487> you <5210> belong to Christ <5547>, then <686> you are <1510> Abraham’s <11> descendants <4690>, heirs <2818> according to <2596> the promise <1860>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Galatians 3 : 29 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran